Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Read Only Memories


romtitlescreen.jpg


Жанр: Graphic adventure
Платформы: Windows, OS X, Linux, PlayStation Vita, PlayStation 4, Xbox One, Ouya, Razer Forge
Разработчик: MidBoss
Издатель: MidBoss
Дата выхода на PC: 6 октября 2015

Описание:
Read Only Memories - это приключенческая игра в сеттинге киберпанка, действие которого разворачивается во второй половине XXI века в Сан-Франциско.

Spoiler

f6ba2b13-0130-46a7-9b64-405d078e9d7a.jpg
f3de2595-f525-4eea-9361-a946fce63420.jpg
6fc1a98a-d087-4aea-945a-7063f7b898bf.jpg



Может кто возьмётся за перевод, а то об игре на сайте вообще ничего не нашел.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69325
Прогресс перевода: 320.png
Текстуры для художника: https://mega.nz/#!oxRmDIhZ!kHsQf1PY...WzXcJ7dD21EKzGo
Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!d4BjkZTR!2kJLXQD9...yCHktB_8B-I3Ymc
Шрифты для разбора: https://mega.nz/#!EshUGABB!lCjnsfeH...3yUgL_JkwLofB3A
Spoiler
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, Pritor сказал:

@Andryshik345 Как я изучал тогда этот вопрос, юнити не дружит с кириллицей, а подружить его нужно путем отрисовки нового шрифта и подключения. У меня проблема с тем что я полный ноль в пиксельарте(да и в рисовании в целом), поэтому дело и встало. В плане перевода у меня проблем нет, по крайней мере я попытаюсь переводить максимально близко к оригиналу.

Я отрисовывал шрифты и даже писал документацию по работе с ними, но это было лет 5-6 назад. Я попробую добраться до старого HDD, возможно там остались полезные данные.

Но могу сразу сказать. Эта игра проклята по части локализации. Чрезмерное количество жаргона, профессионального сленга и сленга конкретных групп.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Pritor за вечер мне удалось откопать начальные диалоги в прологе, а также текстуры шрифтов. Как оказалось отдельного там шрифта для английского нет, используются все те же для японского, их там несколько как оказалось, где какой используется пока не знаю, но за первые диалоги отвечала текстура Romaji_Font. Сначала пытался копаться с JP_Font и недоумевал почему иногда движок не рисует буквы вообще, а иногда все равно продолжало показывать оригинальный символ. На скорую руку сделал перерисовку одного из символов, поменял строчку в текстах на три иероглифа (почему-то мне страшно трогать английские буквы, потому что вдруг на них что-нибудь завязано из механик игры). Размер символов там в основном не больше 8х8 (конкретно этот был 7х8).

Скрытый текст

sa5H1yM.png

P.S: это кстати буква Б должна была быть :)

P.P.S: в игру я сам не играл, только первую главу немного, слишком больно почти каждую строчку забивать в переводчик.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашёл папку с этими файлами, но диск битый… Восстановить не удалось. 

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Andryshik345 сказал:

@Pritor за вечер мне удалось откопать начальные диалоги в прологе, а также текстуры шрифтов. Как оказалось отдельного там шрифта для английского нет, используются все те же для японского, их там несколько как оказалось, где какой используется пока не знаю, но за первые диалоги отвечала текстура Romaji_Font. Сначала пытался копаться с JP_Font и недоумевал почему иногда движок не рисует буквы вообще, а иногда все равно продолжало показывать оригинальный символ. На скорую руку сделал перерисовку одного из символов, поменял строчку в текстах на три иероглифа (почему-то мне страшно трогать английские буквы, потому что вдруг на них что-нибудь завязано из механик игры). Размер символов там в основном не больше 8х8 (конкретно этот был 7х8).

  pic (Скрыть содержимое)

sa5H1yM.png

P.S: это кстати буква Б должна была быть :)

P.P.S: в игру я сам не играл, только первую главу немного, слишком больно почти каждую строчку забивать в переводчик.

Я когда пытался просто в тупую вставить перевод вместо оригинального англ текста мне просто точки выдавало, юнити немножко конченый в плане шрифтов из-за чего до конца не ясно какой язык лучше перекраивать или как внести новый

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
57 минут назад, Pritor сказал:

Я когда пытался просто в тупую вставить перевод вместо оригинального англ текста мне просто точки выдавало, юнити немножко конченый в плане шрифтов из-за чего до конца не ясно какой язык лучше перекраивать или как внести новый

Ну я вот сегодня пытался перекроить буквы, в итоге как оказалось у японских иероглифов разные размеры как попало, причем я сначала думал что оно абсолютными координатами задается, а оказалось вообще не понятно. Стоит криво-косо, пытаешься двигать вверх — оно вниз, пытаешься вниз — оно вверх, либо обрезает пиксели совсем.

Скрытый текст

pg0TR7x.png

Это я решил попытаться сэкономить работу и оставить английские некоторые буквы, которые одинаково идут что в русском что в англе. Результат ты видишь :)

Если кроить английские, то они там раскиданы в текстуре тоже как попало, плюс они сильно узкие и ту же букву Д я вообще нормально нарисовать не мог. А если японские, то оно вот такую муть выдает. Так что в идеале бы как-то отдельно текстуру с русским шрифтом засунуть и задать координаты, но это я уже не знаю как сделать, у меня нет опыта работы с юнити.

Все же бы кого-то найти более рукастого, ибо я понял, что с пиксельартом я дружу хреново.

Изменено пользователем Andryshik345
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Andryshik345 У меня был опыт с юнити, но именно шрифты я вообще никогда в нем не трогал. Я попытаюсь пробить что можно сделать, но как и что отпишу позже.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 4/26/2023 в 06:39, Pritor сказал:

@Andryshik345 У меня был опыт с юнити, но именно шрифты я вообще никогда в нем не трогал. Я попытаюсь пробить что можно сделать, но как и что отпишу позже.

Нет новостей?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Varney Lake

      Метки: Приключение, Интерактивная литература, Сверхъестественное, Головоломка, Вампиры Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: LCB Game Studio Издатель: Chorus Worldwide Серия: Pixel Pulps Дата выхода: 28 апреля 2023 года Отзывы Steam: 63 отзывов, 100% положительных
    • Автор: Gerald
      Grizzly Man

      Метки: Приключение, Point & Click, Визуальная новелла, Интерактивная литература, Инкрементальная Разработчик: LCB Game Studio Издатель: LCB Game Studio Серия: Pixel Pulps Дата выхода: 12.12.2024 Отзывы Steam: 50 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Как по мне — очень хорошая, я не придираюсь к типичным косякам нейро-озвучек, мне всё нравится, в сто раз погружение лучше чем с английской, хотя английский я знаю. Единственное, что использовали бы все переводчики Higgs Audio, там с ударением почти проблем нет вообще, интонации передаются отлично, даже править ничего (почти) не нужно. Но Qwen TTS тоже сойдёт, я без претензий.
    • потому что текст субтитров не попадает в липсинк и делается укладка текста — реплики перестраиваются, видоизменяются, сабы обычно потом никто не переделывает 
    • Если люди не умеют читать, то это не мои проблемы)
    • Да не, ты шо, для Питона это так вопрос не стоит, для него это смерть или бесчестье, или играть в 120 кадров или подыхать от скуки, если хоть на кадр меньше, третьего не дано, никаких компромиссов, даже перед лицом непреодолимой скуки.
    • У тебя дома много бумажных книг? У меня много, но не думаю что это щас часто встречается.
    • Вот это надо в закреп. Наконец-то позитивные новости. Мм? У меня он уже давно не работает. Порнхаб почти так же наглухо перекрыт, как и дискорд с той лишь разницей, что не грузятся только видео, а на сами странички с превью ещё можно попасть. Кинулся как-то туда, когда взвыл уже от того, что ивара не пашет, чтобы закачать себе пачку видосов “на дачу”, а там бац — ни-ни-незя. В общем, беда с этими видео ресурсами заграничными — провайдеры себе траты на зарубежный трафик снижают, не иначе. Думаю, если бы питон мог читать бумажные книги, то не сходил бы с ума, гуляя целыми днями по улице. То есть, надо полагать, для него и бумага мучительна для глаз в качестве напряжения. Ну то есть от обратного: если бы питон мог бы читать бумажные книги, то уже давно купил бы себе как минимум планшет на электронных чернилах, да и играл бы уже в дум в честных 30 фпс с трассировкой пути. А после перешёл бы и на “игровые мониторы” на электронных чернилах с “запредельными” 60-70 кадрами в секунду отрисовки — зато не мучился бы от скуки. Но раз он этого не сделал, то, надо полагать, читать бумажные книги он не смог.
    • Ох зря это в паблик ушло, сейчас растянут по интернету и будут орать что говно выпустили инвалиды криворукие
    • Так и я не сталкивался. Догадка из чисто психологических мотивов — экран вызывает головную боль. Вместо экрана монитора берем читалку, которая как бы и экран, но ближе к бумаге. Смотрим на экран читалки, а после “подменяем” её обычным монитором. Не совсем удачная аналогия из личного опыта: в детстве на велосипеде учился кататься при помощи брата. Он велик придерживал сзади, выравнивая и уберегая от падения. Ну боялся я упасть.  В какой-то момент он меня отпустил, но не сказал. Когда я понял, что поддержка не нужна, был сильно удивлен. И дальше спокойно катался сам.   У этого стиха таки не один вариант. Прикольно.
    • ХЗ, не сталкивался с таким, без понятия. Просто если подсветка и герцовка мешает, тут практически как бумага.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×