Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

кто ковырял memoria.ini скиньте мне в лс пожалуйста текст данного файла со всеми исправлениями, чтоб получить стоковую версию игры без каких либо изменений механики, баланса, музыки и т.д.. Кто хочет получить исправленный перевод то так же может присылать мне в лс скриншоты сцен со всеми хренами, чепушилами, чеканиями и прочей отсебятиной/быдлятиной/блатняком. Кто хочет помочь вдвойне то может под скриншотами сразу писать правильный с его точки зрения, а лучше с точки зрения АНГЛИЙСКОГО оригинала, перевод данного диалога, либо просто перепечатанный с RGR версии, я буду его менять. что касается деревни “грузинов” то там планирую полностью вернуть RGR перевод. скорость выхода всех исправлений будет зависеть от вашей активности и будете ли вы мне скидывать лишь скриншоты или сразу со скринами альтернативный напечатанный перевод чтоб мне осталось лишь скопировать/вставить.

Изменено пользователем Finalkin
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Silversnake14 сказал:
Цитата

Если сойдёмся в цене — я к вашим услугам.

Чётко. Нужно разробам в Steam предложить идею за патчи у людей брать деньги. Ну вы же пишите нам о проблеме в игре хотите что бы мы их исправили платите за них отдельно.:D

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, _Joker сказал:

Чётко. Нужно разробам в Steam предложить идею за патчи у людей брать деньги. Ну вы же пишите нам о проблеме в игре хотите что бы мы их исправили платите за них отдельно.:D

Я НЕ ГОВОРИЛ об исправлениях. Я говорил о совершенно новом переводе, где каждая, подчёркиваю, КАЖДАЯ фраза будет согласована с заказчиком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, _Joker сказал:

Чётко. Нужно разробам в Steam предложить идею за патчи у людей брать деньги. Ну вы же пишите нам о проблеме в игре хотите что бы мы их исправили платите за них отдельно.:D

Если следовать вашей логике, то перевод изначально должен был быть платным. В таком случае недовольство купивших вроде как понятно. Покупатели, все-таки.

Изменено пользователем Liade_Rebullet

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Liade_Rebullet сказал:

Если следовать вашей логике, то перевод изначально должен был быть платным

По такой же логике, можно в стим (или вообще самим разрабам) написать, мол, мне не нравится кафель на стенах в такой-то игре, так что живо меняйте, и возмущаться, мол, ошибку исправлять не хотят.

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
46 минут назад, Silversnake14 сказал:

По такой же логике, можно в стим (или вообще самим разрабам) написать, мол, мне не нравится кафель на стенах в такой-то игре, так что живо меняйте, и возмущаться, мол, ошибку исправлять не хотят.

К сожалению, так сейчас и происходит. Люди с завышенными ожиданиями топят игры, не давая возможность разработчикам исправить ошибки или выпустить сиквел, который будет чуточку лучше. Взять, к примеру, Warcraft 3 Reforged, который получил 0.5 из 10 (и это чистой воды хейт, а не объективная оценка), или Mass Effect Andromeda, которую критиковали даже не за примитвный сюжет, а за бедность лицевой анимации.

Люди просто не понимают, что такой демонстрацией своего негативного отношения они могут потопить молодую команду разработчиков, которая стоит за известным брендом, но на её месте не вырастит новая. В лучшем случае, эта ниша будет пустовать несколько лет. В худшем, это может похоронить целое направление, потому что инвесторы больше не дадут денег на аналогичный проект, помня об оглушительном провале.

И я прекрасно понимаю и тех и других. Если человеку не нравятся лутбокусы в игре жадного издателя — он пойдёт и влепит игре единицу. Если человеку не нравится, что ему обещали полностью переработанную версию любимой игры, а на выходе он получил новые текстуры/модельки и пару карт, он пойдёт и поставит единицу. Если человек недоволен примитивностью сюжета, он пойдёт и влепит единицу. Если человек представлял для себя идеальный перевод финалки, а получил что-то иное — он пойдёт и влепит единицу. Да чёрт возьми, я сам хочу, чтобы авторы Final Fantasy VIII Remastered до конца жизни играли только в неё, а обновлённая морда Сковлла снилась им по ночам. Но это деструктивная позиция. Оттого, что я пойду и буду на каждом форуме писать какой ремейк 8ки ужасный, другого ремейка не появится.

Может показаться, что такая реакция общественности научит чему-то злую корпорацию. Вот только это большой вопрос. И с куда большей вероятностью инвесторы, недовольные реакцией общественности на лутбоксы в BF5, перенесут свои активы в рынок мобильной разработки, где к лутбоксам все привыкли. Есть шанс, что в далёкой перспективе это спасёт PC-платформу. А есть шанс, что на ней просто поставят крест. А есть шанс, что следующая игра серии выйдет на 8 лет позже, чем могла бы.

Как игроки, разработчики, и стоящие за ними инвесторы живут в разных мирах, не понимая друг друга; так, зачастую, и интересы авторов перевода непонятны отдельным игрокам, а приоритеты лежат в разных системах координат.

Нужно учиться общаться, понимать друг друга, руководтсвоваться разумом, а не эмоциями, допускать существование мнения отличного от своего, даже в том случае, если от вашего замечательного предложения отмахнулись.

И совсем уж бессмысленно пытаться решить проблему, если ваш собеседник не видит в ней таковую. Ну не договоритесь вы, потому что смотрите на мир под разным углом. И если вам скажут: “откуси себе палец!”, наверное, вы вначале спросите “зачем?”. А если в ответ услышите: “никому не нравится твой палец!”, едва ли это переубедит вас, правда?

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Albeoris сказал:

Нужно учиться общаться, понимать друг друга, руководтсвоваться разумом, а не эмоциями, допускать существование мнения отличного от своего, даже в том случае, если от вашего замечательного предложения отмахнулись.

Не стоит забывать о том, что высказывать своё мнение неплохо бы тогда, когда более-менее разбираешься в предмете. Или, уж если ну очень хочется высказаться, то делать это в ненавязчивой форме: “Может, подойдёт такой вариант?”, а никак уж не категорично, как здесь высказываются на тему Сидоровича, не зная о том, что практика замены имён при переводе — вполне себе частое явление, и спокойно принять с тем, что твоё мнение не совпадает с мнением кого-то ещё.
И говоря о пасхалках, то лично меня позабавил факт смены фамилии перца во вторых “Неудержимых” с “Букера” на “Уокер”. Но даже если бы не позабавил, то я б уж точно не стал закидывать их требованиями ВЕРНУТЬ БЫСТРА, БЛДЖАД! оригинальную фамилию.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

это что и в оригинале ТУМАН и МГЛА вечно чередуются? то корабли без тумана не летают, то без мглы.. или это разные люди переводили и поэтому по разному перевели одно и тоже?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, Finalkin сказал:

это что и в оригинале ТУМАН и МГЛА вечно чередуются? то корабли без тумана не летают, то без мглы.. или это разные люди переводили и поэтому по разному перевели одно и тоже?

Нет, в оригинале один термин — ミスト (Mist). Мы много холиварили на эту тему. :)

Пришли к следующему. Официальное название — Туман (с большой буквы). Неофициальный синоним — мгла (с маленькой буквы). Нужно использовать тот термин, который лучше всего вписывается в те или иные обстоятельства.

 

Мы используем слово “мгла”, когда слово Туман неуместно. Например:

Цитата

Театральный корабль «Прима Виста» использует мглу

 

Или когда мы хотим нагнать жути:

Цитата

Не очень-то хорошая идея - выходить наружу. Мгла - очень опасная штука.

 

Официальное название — Туман — используется во всех прочих случаях:

Цитата

Туманный континент

Цитата

Туманоид

Цитата

Энергия Тумана

Цитата

Мы должны быть ему благодарны. Теперь у нас появился шанс выбраться из Тумана!

 

Окончательную точку в вэтом вопросе поставили “облака”, которые мглой назвать язык не поворачивается.

7NBokdB.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Albeoris сказал:

Нет, в оригинале один термин — ミスト (Mist). Мы много холиварили на эту тему. :)

Пришли к следующему. Официальное название — Туман (с большой буквы). Неофициальный синоним — мгла (с маленькой буквы). Нужно использовать тот термин, который лучше всего вписывается в те или иные обстоятельства.

 

Мы используем слово “мгла”, когда слово Туман неуместно. Например:

 

Или когда мы хотим нагнать жути:

 

Официальное название — Туман — используется во всех прочих случаях:

 

Окончательную точку в вэтом вопросе поставили “облака”, которые мглой назвать язык не поворачивается.

7NBokdB.png

понял, благодарю. заменю всё на Мглу, как то привычнее, лично мне. другие кому это важно выразите своё мнение поэтому поводу, лично меня это немного запутало и сразу бросилось в глаза, когда одни говорят про мглу, а другие про туман, в то время как насколько я помню с далёкого детства в ргр речь шла всегда про мглу, можно конечно было б и всё в туман перевести, но туман это как бы туман… обычный.  ну а мгла это что то мистическое, зловещее из чего выходят монстры

 

из проделанного могу пока сказать.
по диалогам Александрии начала игры прошелся, поубирал всякий типа я крутой перец, перекинемся в четвертилу и т.д. убрано, попутно все упоминания четвертяка в игре убраны и заменено на самые банальные “Карты”. сленг типа Сыгранём, перекинемся, резаться и т.д. тоже убран. Братан и братаны тоже канули…. и заменены на брат и братья.

 

Купочта  переименована в Могсеть, по старинке и потому что в оригинале она Mognet

и ещё наверно кому то не понравится но от шипения Синны решил отказаться… если кто то против сильно могу вернуть его.

 

я всё ещё жду ваши скриншоты с желаемыми исправлениями. чем быстрее скинете тем быстрее получим результат

Изменено пользователем Finalkin
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Finalkin сказал:

заменю всё на Мглу

Мы в своё время долго пытались сломать язык о “Мглистый континент”, “Океан Мглы”, “Мглоноид” и послали всё к чёрту. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Finalkin сказал:

ну а мгла это что то мистическое, зловещее из чего выходят монстры

“Мгла” — пожалуй, единственная находка РГР. Действительно, “Туман” — никак не подходит в качестве названия для субстанции, которая порождает монстров. Но, если быть предельно точным, “мгла” это не какое-то явление типа тумана. Это, грубо говоря, производное от него. По этой, и вышеописанной причине, было решено оставить “туман”. 

 

 

22 минуты назад, Finalkin сказал:

и заменены на брат и братья

Это не моё дело, но “братьев” в игре почти ни у кого нет. В английской версии тоже “бро”, а не “бразер”. Поэтому, если уж так режет уши “братан”, то лучше будет “дружище” и прочие синонимы, ибо “брат” это в первую очередь родственник, во всяком случае, теперь. Но, как я сказал, это не моё дело.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Finalkin 

Я с удовольствием , бы , помогла, но играю медленно и долго. Тем более  прохожу сейчас другую игра в Стиме, убиваю монстров, а там путь длинный.

У меня одна просьба. Верните нормальный, русский язык в  грузинской деревне, без дефекта дикции. Эта деревня нанесла мне психологическую травму, трудно забыть её.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, lia_ сказал:

У меня одна просьба. Верните нормальный, русский язык в  грузинской деревне, без дефекта дикции. Эта деревня нанесла мне психологическую травму, трудно забыть её.

однозначно все диалоги там будут изменены с прицелом на ргр версию. если у вас в памяти есть ещё какие-то моменты, а лучше старые скриншоты какие то помните с трешаком и дичью то скидывайте, мне тогда проще искать что нужно изменить, когда я вижу дословно то что нужно исправить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Albeoris сказал:

Нет, в оригинале один термин — ミスト (Mist). Мы много холиварили на эту тему. :)

Пришли к следующему. Официальное название — Туман (с большой буквы). Неофициальный синоним — мгла (с маленькой буквы). Нужно использовать тот термин, который лучше всего вписывается в те или иные обстоятельства.

 

Мы используем слово “мгла”, когда слово Туман неуместно. Например:

 

Или когда мы хотим нагнать жути:

 

Официальное название — Туман — используется во всех прочих случаях:

 

Окончательную точку в вэтом вопросе поставили “облака”, которые мглой назвать язык не поворачивается.

7NBokdB.png

Перевод на скрине можно сделать такой. Что это облака? Нет это туман. Зидан тут задаёт вопрос. И тут сам же на него отвечает...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: vitahjch
      Дата выхода:  6.10.2016
      Жанр: Adventure, Visual Novel
      Платформа: PC
      Разработчик: Grasshopper Manufacture
      The Silver Case — первая игра Гоичи Суды, более известного под псевдонимом SUDA51, созданная и выпущенная в 1998 году силами его собственной студии — Grasshopper Manufacture. События игры расскажут о вымышленном 24 специальном районе Канто — образцово показательном муниципалитете, спроектированном с целью достижения ранее неприступного идеала городской жизни. Отсутствие безработицы, доступное жилье и нулевой уровень преступности. Но даже самому безопасному городу нужна собственная полиция.

      Возвращаясь домой ночью 29 января 1999 года, детектив отдела чрезвычайно тяжких преступлений Тецугоро Кусаби сталкивается с таинственным преступником и оказывается на волосок от смерти, когда вооруженный безумец решается совершить нападение на представителя закона. Кусаби тотчас отправляется в погоню за злоумышленником, не зная о том, что эта ночь станет роковой как для него, так и для всех жителей утопического муниципалитета. Ведь вскоре шальная пуля, пробившая лобовое стекло автомобиля детектива, разбередит раны прошлого и раскроет множество новых подробностей в легендарном «Серебряном деле» — расследовании печально известной серии политических убийств, совершенных самым опасным преступником 24 района Камуи Уехарой.

      Примерьте на себя роль безмолвного, безымянного новобранца отдела чрезвычайно тяжких преступлений и чрезмерно любопытного журналиста Токио Моришимы. Раскройте секреты «вирусной» криминальной активности, познакомьтесь с безупречным образом жизни 24 района и убейте гнетущее прошлое, бросившее тень на каждого городского обывателя, поставив последнюю точку в «Серебряном деле». 

      Демонстрация перевода: 
       
       
       
    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: The Second Story R
      Звёздный океан: История вторая Р
      スターオーシャン セカンドストーリーR ДАТА ВЫХОДА: 2 ноября 2023                                                            ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Steam, PlayStation 4-5, Nintendo Switch   ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                    РАЗРАБОТЧИК: Gemdrops, Inc.
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                            БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование Steam-версии на PC
      ijnmyoko: тестирование на консоли PlayStation 4
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли Nintendo Switch
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: 18.12.2024
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.10 для платформы PC (Steam):
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9532.html
      Демоперевод v0.10 для платформы Nintendo Switch:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9531.html
      Демоперевод v0.10 для платформы PlayStation 4:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9530.html Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2r_pc.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 202 954,12 / 350 000
      последнее обновление от 05.07.2026
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×