Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

INFRA

a2f43e22760d.jpg

Жанр: Приключенческие игры, Инди

Платформы: PC

Разработчик: Loiste Interactive

Издатель: Loiste Interactive

Дата выхода: 16 янв. 2016

 

Spoiler

 

 

Spoiler

Инженер-аналитик по заданию начальства начинает расследование коррупционных схем, приведших индустрию и инфраструктуру Стальбурга к катастрофическому состоянию. Но то, что недавно казалось рутиной, превращается в игру со смертью.

a140c7c17572.png

Импортировал текст с ноты в новый русификатор для теста, где не всё переведено https://mega.nz/#!QLhXAaYK!kuAM9bX2...RWdQOhM2Zu61wIw (распаковать в корень игры с заменой оригиналов).

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/66030

Прогресс перевода: 305.png

Текстуры для художника:

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!ZHggzDJA!mkSllT3L...H19EphyV16-fQ10

 

Spoiler

b4853eab8278.jpg

bff8467b4225.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Письма, текстуры и гуй пока не трогал.

Если есть желание подключиться к переводу текстур и прочего, советую обратиться к Leshiy-ART, он администрирует нашу доску на RealtimeBorad, где ,собственно, уже переведена большая часть текстур. Кое-что уже даже перегнали на русский язык. Последнее время, если честно, мы серьёзно сбавили темп по разным причинам, но это до поры.

К слову, очень рад, что нашёлся ещё кто-то, кто помогает нам с этим переводом. Спасибо!

Изменено пользователем yesinoi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я именно с ним и пытался связаться :)

А, тогда у меня хорошие новости, сегодня утром он написал, что пришла пора возвращаться к переводу.

Желающие помочь

Что, собственно, нужно сделать для этого?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А, тогда у меня хорошие новости, сегодня утром он написал, что пришла пора возвращаться к переводу.

Ок, я могу взять на себя весь текст, включая текст на текстурах, чтобы уже закрыть этот вопрос окончательно.

Также, наверное, могу редактировать текстуры к которым есть исходники, если они нормально разбиты по слоям.

В общем он должен знать как со мной связаться, если хотите работать вместе - пишите, я только за.

Что, собственно, нужно сделать для этого?

Есть ряд мест, где не очень понятен контекст или мне не очень нравится имеющийся перевод. В первом случае нужно найти эту строку в самой игре, а во втором подумать как еще можно перевести.

Все эти части текста я пометил меткой TODO и их можно найти в файле с сабами обычным поиском по ctrl-f.

Ну и в целом также неплохо бы просто поиграть и посмотреть на косяки. Некоторые я уже заметил сам - например некоторые работники офиса в начале игры сменили пол.

Я понимаю, что проходить такую объемную игру каждый раз не вариант, поэтому в основном рассчитываю на новых игроков.

Пытаюсь разобраться с интерфейсом. Текст катастрофически не влезает, но с большей частью я кое-как справился:

infra-ru-gui-thumb.jpg

Остались только две явные проблемы и обе в главном меню :(

SubvertebralCycloidallyYucateco.png

MurmurationChimpanzeeOstmark.png

Сокращать не хочется, все же это главное меню. Замены я придумать не могу. У кого-нибудь есть какие-то идеи?

Изменено пользователем deseven

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть ряд мест, где не очень понятен контекст или мне не очень нравится имеющийся перевод. В первом случае нужно найти эту строку в самой игре, а во втором подумать как еще можно перевести.

Все эти части текста я пометил меткой TODO и их можно найти в файле с сабами обычным поиском по ctrl-f.

Уже занимаюсь текстом. Там и правда есть над чем поработать, не только над TODO-сточками.

Пора разобраться раз и навсегда....

Сталбург или Стальбург?

Я придерживаюсь второго варианта, так как слово-то немецкое, а по правилам там должна быть мягкая "л". Ну и вообще-то Стальбург поблагозвучнее и произносится полегче.

Кстати, если говорить о правилах, то получается вообще Штальбург, но, как по мне, это не вариант.

Изменено пользователем yesinoi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сталбург или Стальбург?

Я поменял везде на твердую Л по тем соображениям, что с мягкой появляется прямое указание на "сталь", чего в оригинале не наблюдается.

С другой стороны, в официальной вики написано так - "Hanseatic league and Novgorodian traders founded Stalburg as iron mining settlement". Плюс оригинальное немецкое "stahl" тоже как бы намекает. Думаю, можно с определенной уверенностью говорить, что разработчики именно это и имели в виду. Добавлю мягкий знак назад.

По изменениям - вы, наверное, привыкли работать с нотой, а у меня там даже аккаунта нет. Я использую гитхаб, но вникать в это не обязательно, можешь просто присылать мне правки.

Помимо названия города, меня также волнуют все остальные названия. Дамба Хаммер Вэлли или дамба Долина Молота? Если с текстом все просто и можно даже подготовить два варианта на выбор, то с текстурами задача усложняется. Хотя опять же, надо смотреть на объемы.

По интерфейсу отписал разработчикам, может помогут.

Изменено пользователем deseven

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто как вариант, если разработчики не поправят количество символов в меню - "Опции" и "Кнопки"))

И думаю названия мест и прочего лучше всё-же в оригинале воспринимаются, (транслитом).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет "кнопок" тоже думал, но оно по смыслу не подходит - там ведь и мышь, и джойстик настраиваются.

"Опции" очень неплохой вариант, спасибо!

Сегодня попытался оценить объем работ по текстурам. Все довольно печально... Для 80% текстур исходников нет вообще, часть электронных сообщений какого-то фига тоже в текстурах (хотя еще какие-то есть в INFRA_english.txt), во многих исходниках каша из слоев. Я тут мало что смогу сделать.

Из хороших новостей - люди начали присылать свои замечания, каждый день новые правки. Плюс, нашелся человек, который еще никогда не играл в инфру, буду стараться активно тестировать перевод на нем.

Изменено пользователем deseven

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У человека проблемы с переводом (судя по всему со шрифтами), лицензия, шрифты в platform заменены. Кажется единственное отличие от моих условий это Windows 7.

Подскажите кто-нибудь, куда копать?

UPD: в консоли никаких ошибок на эту тему, новые шрифты в platform 100% лежат, проверял несколько раз

UPD2: разобрались, проблема была в некорректном указании количества символов для игровых шрифтов

Изменено пользователем deseven

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод потихоньку движется, но дополнительная помощь точно бы не помешала.

ForereadingRessaldarBes.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так что, перевод завершен?

на ноте можно тогда не продолжать переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так что, перевод завершен?

Вчера в игру русский язык добавили. Похоже что да, завершён.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

То что на ноте лежит давно уже не актуально. Перевод сабов был добавлен в игру, да. Текстуры со всеми текстовыми материалами мы планируем зарелизить в следующем месяце.

Тут вот можно ознакомиться с тем, как это все будет выглядеть.

Изменено пользователем deseven

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Katawa Shoujo

      Метки: Визуальная новелла, Романтика, Симулятор свиданий, Несколько концовок, Эмоциональная Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Four Leaf Studios Издатель: Four Leaf Studios Дата выхода: 4 января 2012 года Отзывы: 3297 отзывов, 98% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Pocket Mirror: GoldenerTraum

      Метки: Хоррор, Ролевая игра, Приключение, Пиксельная графика, 2D Платформы: PC Разработчик: AstralShift, VisuStella Издатель: Degica Games Серия: Little Goody Two Shoes Дата выхода: 19 мая 2023 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1395 отзывов, 92% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • качество текста в официальном лучше.
    • Кто может подсказать, какой из русиков КИВАМИ 1 лучше — официальный из стим или сибириан студио?
    • Только он там убрал не слово тебе, а слово мне, в его фразе было “Какой нах*й англ мне?!!”, а вот у тебя уже было “Какие нах*й игры тебе?!!”. Это сильно меняет дело. Это как в известном анекдоте Приехал в воинскую часть полковник (П.) с проверкой. Идет, смотрит стоит солдат (С.) , а у того сапоги не чищенные. Подходит и спрашивает.
      П. - Почему сапоги не чищены?
      С. - А Вас это не ебет.
      П. - Ты как со старшим по званию разговариваешь. А ну, СМИРНО!!!
      Солдат вытянулся.
      П. - Почему сапоги не чищены?
      С. - В часть гуталин не завезли.
      П. - А меня это не ебет!!!
      С. - Так я Вам сразу это сказал. Вроде бы одно и то же, но в зависимости от того кто сказал, уже может получиться оскорбительно или нет.  
    • звучит разумно. Увидим.
    • @Dusker если вы к своим 'годам" не поняли, что в разговоре многое зависит от контекста, то, видимо, уже и не поймёте. Как говорится, медицина тут бессильна. Как говаривали наши преподаватели, " ваши познания настолько глубоки, что до них невозможно докопаться".
    • У нас нет всей переписки!!!
      Мы видим только 2 сообщения от клиента и 2 от поддержки. Сами подумайте, переписка ведется на английском, так откуда в поддержке узнали, что клиент русский, и что он и его согильдийцы используют русификатор? Ответ прост: он сам ранее написал им об этом. А так как русификатор — это модификация файлов игры, то поддержка не могла проигнорировать это и напомнила, что это серая зона.
    • в переписке речь вообще о другом шла и лишь в конце саппорт добавил про руссик. В отписке ты не проявляешь проактивность и не упоминаешь ничего кроме предмета обсуждения.
    • Не знаю, где вы это увидели… Как по мне, это был стандартный “канцелярский” ответ поддержки. Одно могу сказать, если речь идет о рейтинговых турнирах(а-ля КиберСпорт), то светить руссификаторы не стоит. Потому что в таких случаях, может прилететь не от разработчиков, а от конкурентов.
    • он говорил про бан, не как поддержка, а как представитель родительской конторы. Вероятно внутри у них идут обсуждения этого. К тому же сейчас идет усиленная война с читами. Каждый патч ломает читы. Добавляют функционал отслеживания хуков к lua-движку. Возможные баны за руссики могут являться следствием этого, т.к. локализация загружается в тот же lua-движок. И хоть в этом нет ничего опасного, но netease могут думать по другому. Хотя им надо было изначально добавить проверку целостности файлов, как это делают в других играх.
    • Посмотрел я это видео, и там нет ничего нового… Стоит помнить, что любая модификация файлов игры официально запрещена, даже если речь идет об одиночных играх. Руссификаторы — это ВСЕГДА серая зона. Соответственно, представитель поддержки не имеет права разрешить установку руссификатора, но и банить за это он не в праве, так как это не его юрисдикция. В ситуации этого парня, представитель поддержки был ОБЯЗАН сказать, что нельзя модифицировать файлы клиента. При этом, прямо угрожать баном он не мог, так как он не приминает таких решений. Вот он и выдал стандартный “канцелярский” ответ:”То, что сейчас мы не баним за изменение “языковых пакетов”, не значит, что когда-нибудь мы не начнем это делать.”
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×