Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Arslan The Warriors of Legend

e0295314cdb1.jpg

Жанр: Экшены

Платформы: PC, XONE, PS4, PS3

Разработчик: KOEI TECMO GAMES CO., LTD.

Издатель: KOEI TECMO GAMES CO., LTD.

Дата выхода: 9 фев, 2016 http://store.steampowered.com/app/401890/A...IORS_OF_LEGEND/

 

Spoiler

 

 

Spoiler

Захватывающее сочетание аниме The Heroic Legend of Arslan и динамичной серии игр Warriors! Выкашивайте целые армии, одновременно наслаждаясь очарованием и стилем, характерным для аниме. Окунитесь в мир исторического фэнтези в игре ARSLAN: THE WARRIORS OF LEGEND! Визуальное оформление и качественная озвучка помогают игрокам оживить в памяти события аниме! Собственноручно раскидывайте врагов в стороны, а затем уничтожайте их при помощи специальных бойцов, выполняющих натиск (Rush).Т

Всем кто может пожертвовать на лицензионный дистрибутив, то вот номера кошельков: http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=40018
В комментарии к переводу обязательно пишите: "Для покупки ARSLAN: THE WARRIORS OF LEGEND + дополнения"
Собрали: 0 рублей для http://store.steampowered.com/app/401890/ARSLAN_THE_WARRIORS_OF_LEGEND

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69822

Прогресс перевода: 348.png

Текстуры для художника:

Игровой текст отдельно для перевода:

 

Spoiler

 

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

90% сюжета передается через ролики, и вопрос, а не вшиты ли сабы в видео?

если нет, то нужно достать текст. перевести будет не тяжело, ибо диалоги совпадают с одноименным аниме почти полностью.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
90% сюжета передается через ролики, и вопрос, а не вшиты ли сабы в видео?

если нет, то нужно достать текст. перевести будет не тяжело, ибо диалоги совпадают с одноименным аниме почти полностью.

Надо это как-то проверить, интересно есть ли умельцы, который попробуют вытащить текст?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я так понял весь текст спрятан в .bin файлах. если поискать в разделе "Вскрытие игровых ресурсов" может быть удастся найти способ вытащить его.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я так понял весь текст спрятан в .bin файлах. если поискать в разделе "Вскрытие игровых ресурсов" может быть удастся найти способ вытащить его.

Если кто из программистов может вытащить текст, отзовитесь пожалуйста, нужна ваша помощь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю переводом никто не занимается.. очень печально! Ведь игра интересная!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
90% сюжета передается через ролики, и вопрос, а не вшиты ли сабы в видео?

Ролики (H000.bin - L103.bin) можно просмотреть в папке RES, надо просто изменить разрешение с .bin на .asf. Скопировать их в отдельную папку и запустить батник:

ren *.bin *.asf

Обратно:

ren *. asf *.bin

С приставкой ...E.bin английский текст, а японский ...J.bin в папке RES, но там не весь текст.

В папке RES есть ещё две текстуры https://mega.nz/#!Vw4gjRAD!TYiNxo4w...w49RO6c65iw7A4A для перевода.

Текст из основного архива и папки RES: https://mega.nz/#!wsQFUDSC!ci78BTAs...IXpgVyFTNhWuHg4 (надо разбирать формат)

В одном шрифте есть кириллица, а в остальных нет.

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На старой пиратке разобрал и собрал ресурсы игры для проверки. Теперь надо как-то игру приобрести с допами и залить текст на платформу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На старой пиратке разобрал и собрал ресурсы игры для проверки. Теперь надо как-то игру приобрести с допами и залить текст на платформу.

Инструментарий готов значит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Инструментарий готов значит?

Ага

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заливаю текст на ноту.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Походу сдох перевод. Не пойму, написано 70% переведено, но собрано 0 рублей! Для чего? Для покупки лицензии? А переводили откуда?  Объясните пожалуйста, а то я не в теме (совсем).

И сколько нужно денег, что-бы сдвинуть с мертвой точки работу?  Помочь с самим переводом не смогу, увы. т.к нет абсолютно опыта в этом направлении.

Изменено пользователем NiColaS_D.W

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы переводим бесплатно, а игра с допами всегда нужна для монитора, чтобы не искать различные обновления, кряки и т.д. сломя голову. Текст на ноте перезаливать надо, т.к. он с самой первой версии игры и только на ней будет работать русификатор из-за ресурсов. Все игры сразу не купить одному человеку для различных русификаторов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Жанр: Action-Adventure
      Платформы:  X360 PS3 WII PS2
      Разработчик: Sonic Team
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 18.10.2008
      Сонику предстоит облететь весь свет, чтобы остановить доктора Эггмана и вернуть мир на Земле. Сумеет ли он остановить пробудившееся божество и не пасть в объятия тьмы?
       
      СОБРАНО: 30000 из 50000
      https://vk.com/video-154318892_456239211
       
    • Автор: SerGEAnt

      Студия GamesVoice открыла сборы на русскую озвучку римейка хоррора Silent Hill 2.
      Собрать нужно 480 тысяч рублей.
      Знающие люди уже подсчитали, что в игре около 4 часов озвучки, что в несколько раз меньше меньше, чем в том же Alan Wake 2. Технически Silent Hill 2 — игра простая, так что проблем с релизом озвучки быть не должно.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • И чего тут? Игра вышла на 3х языках. Я что ли ее разрабатывал? Я издатель?  Кого я тут выделил? Я вижу лишь факт того, что мне предложил издатель. Либо проходить игру на каком то из языков, что поддерживает игра, либо не играть. О каких правах на локализацию ты вообще ведешь речь, и кто-то там особенный? Ты там видишь образы чего-то своего? Да давай, только ты тыкай не в свои интерпритационные фантазии как выше, а в мои слова. Я за себя, у меня есть свое мнение, и оно редко меняется. То что ты пытаешься подогнать чужое мнение, под свои понятия, не значит что я переобуваюсь.
    • Ты слишком далеко копаешь. ^ Вот куда тебе надо смотреть в данном контексте. Ты сам выделил японский наряду с китайским. Но благополучно за эти пару страниц опять забыл свои же слова. Чего уж тут удивляться, что о том, что было больше двух дней назад, ты и подавно не помнишь. Вне зависимости от того, сколько раз я тебя тыкал носом в цитаты твоих слов ты в очередной раз требуешь тыкнуть тебя носом. Это уже попахивает склерозом. И да, вот прямо так ты и говорил. Последний раз предупреждаю о том, что ведь могу опять тыкнуть тебя носом (снова, как это делал и ранее), у тебя ещё есть время напрячь свой мозг и перечитать логи своих комментов, если ты действительно не помнишь своих слов (дабы не закапывать тебе самого себя ещё больше). Что поделать, если ты специалист по многократному переобуванию туда-сюда в одной теме даже в пределах одного и того же дня в иной раз. Приходится напоминать тебе, что в такой-то момент ты “был за белых”, а потом ты убеждаешь, что был, оказывается, “за красных”, когда ты в очередной раз пытаешься замять собственные слова и запутать собеседников. К чему всё это? Мы говорили совершенно про другое, а именно про сюжет первого тома, а не историю создания книги. На мой скромный взгляд, если читать основную серию внимательно, то она вполне самодостаточна. Если же читать подобные приквелы до основной серии книг, то пусть понимание событий будет и выше, но некоторые (скажем так) сюжетные и лорные сюрпризы уже не будут иметь того же эффекта, как если бы столкнуться с ними впервые в процессе чтения основных оригинальных томов. Проще говоря, на мой скромный взгляд, приятнее знакомиться с Дюной, начиная с Хроник Дюны. А уже только потом углубляться в лор, получая ответы на те вопросы, которые могли быть не до конца поняты при чтении основной книжной серии.
    • начинать знакомство с Дюной вообще нужно исключительно с Легенд Дюны. Это цикл из трех книг рассказывающих с чего все началось, о восстании машин и становлении Великих Домов — откуда они взялись и вообще почему они такие. Там же , к слову, описана и жесткая несправедливость к будущему дому Харконненов (в самом конце) , проложившая путь к бесконечной обиде и в итоге к мести.
    • Я кажись понял про каких японцев @Tirniel тут говорит. Он имеет ввиду скорее всего, когда я сказал что в ведьмаке я бы предпочел старославянскую озвучку видеть, потому что она подходит под атмосферу.  Речь шла об атмосфере в играх, и я предложил посмотреть сериал, где декорации Японии, японцы кругом, с русскими субтитрами конечно, но вместо японской речи говорят на испанском или французском. Насколько бы озвучка вызывала диссонанс восприятия. Только в его голове такая каша, что он почему то, речь об атмосфере, перенес на права на локализацию и обязанность учить язык оригинала. Причем в одностороннею плоскость. Что у японцев есть права на локализацию, а у нас нет)) Англоязычные зачастую в jrpg тоже свапают озвучку, со своей родной английской, на японскую. Они что как то свой язык не уважают права на локализацию, в уже переведенной и озвученной на их языке игре? Просто ради атмосферы они это делают. Точно так же в стратегиях, ради атмосферы, юниты определенной страны говорят на своем языке. Юниты американцев говорят на английском, юниты СССР говорят на русском, немцы на немецком. Это просто атмосферно. Так же как я предпочитаю видеть японцев говорящих на японском языке, я бы хотел видеть русскую озвучку в новой игре которую все ждут “Война Миров: Сибирь”, если мне придется видеть там английскую я считаю, это сломает атмосферу. Почему? Ну потому что там русские декорации, и русские герои. При этом если кто-то, решит играть с японцами говорящими на русском, и русскими говорящими на японском — я не осуждаю. Главное чтобы был выбор.
    • @Kenny911 пока игра в раннем доступе, часть слов отсутствует в локализации. Когда игра выйдет из раннего доступа, локализацию должны дополнить. Описание “скороварки” будет добавлено при следующем обновлении.
    • “Localization.txt” dosyasındaki İngilizce kelimleri kendi dilinize çevirdikten sonra dosyayı aynı şekilde erişime açın. daha sonra bunu 3 dizüstü bilgisayar için yapın. Dosyaları paketlemek için “Pack.py” dosyasına çift tıklayın. Paketlenen dosyalar “Packed_Files” bileşenlerine gider. 3 bilgisayardaki toplam dosya sayısı “763” olmalıdır. Resource.assets dosyasında 763 adet _english dosyası bulunmaktadır. son varlıkların miktarını da paketleyin ve hazır. yazı tiplerini seçme dilini ekleyen kişi kalmıştı. xD ---------------  https://www.mediafire.com/file/z25y77f7p9ckqlw/Ruffy+ve+Riverside.rar/file "Localization.txt" dosyasındaki İngilizce kelimeleri kendi dilinize çevirdikten sonra dosyanın aynı kalmasını sağlayın. Daha sonra bu işlemi 3 dizüstü bilgisayar için yapın. Dosyaları paketlemek için "Pack.py" dosyasına çift tıklayın. Paketlenmiş dosyalar "Packed_Files" bölümlerine yerleştirilir. 3 bilgisayardaki toplam dosya sayısı "763" olmalıdır. Resource.assets dosyasında _english adında 763 dosya bulunmaktadır.  Son özellikleri da paketleyin ve işlemlerini bitsin. Yazı tipi ekleme dili ekleyenin omuzlarına düşüyor. xD


      Off topic: “şŞğĞİı” characters appear in the game but no textures. how do I add textures for these letters?
      https://imgur.com/a/V45jb0C
       
    • Справа в агрегаторе цен есть пользовательский список исключений:


      Помимо добавления по слову через +, есть функция импорт и экспорта списка исключений (стрелочка ниже).

      В описании функционала я оставил список рекомендуемых исключений (можно импортировать). онлайн,оффлайн,dlc,аккаунт,ps4,xbox,digi361,ibloodrue,mangarded,siparisapp,multimarket,trustytop,cyber steam shop,boostgame,cloud-gaming.store,promarket88,offline,-seyter-,paul fox,sirdjinn,аренда,4ilgames,keks12,damhubmarket,nt-store,ps5,@mediasoft,dofamine game,hactier,alz0n,top-games,solo29,nerd shop,1gamestore,tobeclosertoyou Пользователь может вносить отдельные слова или названия продавцов — они будут отфильтрованы.
      В рекомендуемых исключениях уже внесена часть продавцов, которые занимаются продажей аккаунтов.
    • А есть у кого-нибудь ключ от сборника этого для Steam? По ходу надо будет все файды пересобирать, которые не дружат на старте того или иного вылета, возможно, что в дампе названий текстов будут другие названия.
    • Доброга-га!
      Лето в самом разгаре (даже если идут дожди). А пока мы трудимся над проектами, наши коллеги из Лаборатории Портов Будущего помогли портировать перевод "Шанте: Месть Риски" на Nintendo Switch, за что им огромное спасибо.   Патч, как обычно, уже на сайте.
      Не теряйте, отдыхайте, хорошей недели!
    • Хочется видеть в сканере цен фильтры “gift, ключ, аккаунт” которые сохраняли бы свои настройки ещё. Дабы отсеивать эту шелуху виде аккаунтов. А то заходишь и ведешь весь этот хлам по 100, 150, 200р. Если выставлять фильтр цены это не удобно
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×