Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

e50413b64d6a.jpg

Русский шрифт с таблицей: https://mega.nz/#!haIBAQ7T!DYsmdcNwNF9ZfeiODT3IutIJXspRQS_ISJlXiaMB9qw

Спойлер

2aaa2977babe.jpg

Если кодировать, то латиницы в шрифте не будет и все слова латиницы будут видны набором русских букв ОЕПОФПРГШРДЖЛЖП в игре. Можно перебить прописные буквы латиницы и зацепить часть различных знаков: %, $ и т.д.
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ (26 букв)
АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ (33 буквы)
Надо узнать только набор символов для замены, это которые не юзаются игрой, а то вместо знака % в игре будет какая-нибудь русская буква. А строчные abcdefghijklmnopqrstuvwxyz у латиницы оставить, но текст латиницы в игре будет только малыми буквами идти. Шрифт кончено будет храмой из-за ширины прописной латиницы и набора символов.


Текстуры для художника:  https://mega.nz/#!BLYF0aKJ!Yt7NfTiEwUCcwHp_QKg1g4zeq_Y-3uw2m3HOZkrVuGc
Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!cPxAERTb!KJwfBCZHj8UjqXmJY8D67n1v8lfDEYDuHpb6_K7oLF0 
Перевод игры: http://notabenoid.org/book/72400
Прогресс перевода: 446.png

 

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Весь текст по ходу содержится в архиве package.nw. Текстурки смогу перерисовать, да и текст можно перевести, только надо распаковщик и упаковщик. Похоже, что игра браузерная какая-то.

Изменено пользователем Atanvaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текстурки смогу перерисовать, да и текст можно перевести, только надо распаковщик и упаковщик.

WinRar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
WinRar

Обычная замена текста вроде бы не работает. И хорошо бы еще nw.pak распаковать

Изменено пользователем Atanvaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обычная замена текста вроде бы не работает. И хорошо бы еще nw.pak распаковать

Да все работает.

EjOdYxe.jpg

Текст в некомпилированных json скриптах, редактируются любым текстовым редактором. Два шрифта в ttf, без кириллицы. Все до банальности просто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст в некомпилированных json скриптах, редактируются любым текстовым редактором. Два шрифта в ttf, без кириллицы. Все до банальности просто.

А в роликах работает? Я просто только игру установил и по порядку проверяю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Thief1987, вот только ttf и eot в игре не используются...

bodytextfont.png

crossexaminetextfont.png

facebookfonttitle.png

nametextfont.png

spritefont.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Thief1987, вот только ttf и eot в игре не используются...

bodytextfont.png

crossexaminetextfont.png

facebookfonttitle.png

nametextfont.png

spritefont.png

Как раз они и используются, я удалил два файла шрифтов из архива и пометил png с шрифтами и вот, что вышло:

 

Spoiler

Там где нет текста игра использует файлы шрифтов по ходу. Поэтому все остальное надо перерисовывать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за интерес. Я параллельно обратился к команде "Golden Pen Team" и творческому дуэту "A'den Ne'tra & Siviel Fleym", но они по разным причинам отказали.

Готов немного помочь с переводом. Какой там объём текста? Sparrowson предлагаю перевести как Воробышек или Воробейкин.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за интерес. Я параллельно обратился к команде "Golden Pen Team" и творческому дуэту "A'den Ne'tra & Siviel Fleym", но они по разным причинам отказали.

Готов немного помочь с переводом. Какой там объём текста? Sparrowson предлагаю перевести как Воробышек или Воробейкин.

Так озвучки же нет вроде в игре, поэтому и не возьмутся. Насчет имен - нужно ли вообще переводить их, может так и оставить "Спэрроусон".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Спэрроусон" будет понятно тому, кто хорошо знает английский. Но русификатор-то делается не для них. Поэтому я думаю, что по возможности имена стоит переводить.

Совушки - в смысле?

Я сейчас параллельно общаюсь с "Golden Pen", они говорят, что в игре нужно вводить текстовые запросы, и для них нужно использовать английский язык. Поэтому и не взялись за перевод. Так ли это? Игры у меня нет, сам проверить не могу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Спэрроусон" будет понятно тому, кто хорошо знает английский. Но русификатор-то делается не для них. Поэтому я думаю, что по возможности имена стоит переводить.

Совушки - в смысле?

Я сейчас параллельно общаюсь с "Golden Pen", они говорят, что в игре нужно вводить текстовые запросы, и для них нужно использовать английский язык. Поэтому и не взялись за перевод. Так ли это? Игры у меня нет, сам проверить не могу.

С другой стороны, да может на русском и понятнее, типа "Воробей", "Сокол" и др. А с текстовыми запросами я не понял. Там открытый текст в виде строк:

{"c2array":true,"size":[1000,2,1],"data":[[["Wait"],[2]],[["CutText"],["Is that Monsieur Grenwee? Oh mon Dieu!"]],[["Wait"],[3]],[["CutText"],["Dame Caterline, what have you done?"]],[["Wait"],[2]],[["QuickCut"],["TitleCard"]]]}

 

Разобраться то не сложно, где игровой текст, а где системный. Вот только файлов около 300 штук, почти везде около двух строк нужного текста и как лучше запихивать в нотабеноид пока не знаю. Самое сложное - это сделать новый шрифт.

У "A'den Ne'tra & Siviel Fleym" и так работы много, ждать если что долго надо будет и они озвучкой занимаются.

Изменено пользователем Atanvaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насколько я понял ответ от Golden Pen, в некоторых местах требуется не только выбирать варианты фраз, но и самим задавать вопросы, вводя текст на английском. Вот что имелось в виду.

300 коротких файлов - это лично для меня проще, чем 1-2 огромных файла. Но выкладывать их для публичного перевода неудобно, согласен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насколько я понял ответ от Golden Pen, в некоторых местах требуется не только выбирать варианты фраз, но и самим задавать вопросы, вводя текст на английском. Вот что имелось в виду.

300 коротких файлов - это лично для меня проще, чем 1-2 огромных файла. Но выкладывать их для публичного перевода неудобно, согласен.

Насчет самостоятельного ввода фраз - это что-то новенькое, типа игра только для англоговорящих пользователей? А переводить можно закрытой группой. Создал тему на ноте, буду тогда по частям добавлять перевод.

Изменено пользователем Atanvaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Banishers: Ghosts of New Eden

      Метки: Повествовательная, От третьего лица, Проработанная вселенная, Эмоциональная, Атмосферная Платформы: PC XS PS5 Разработчик: DON'T NOD Издатель: Focus Entertainment Серия: Focus Entertainment Дата выхода: 13 февраля 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 5373 отзывов, 84% положительных Открываем сбор на озвучку Banishers: Ghosts of New Eden!
    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Xillia 2
      Сказания Эксиллии 2
      テイルズ オブ エクシリア 2 ДАТА ВЫХОДА: 22 августа 2014 (европа)                    ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 3                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco Bandai
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский, Английский                      БОЕВАЯ СИСТЕМА: Cross Double-Raid Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      020% Сюжет
      020% Текстуры                                    015% НИП’ы и надписи
      000% Видеоролики                             015% Сценки
      015% Вставка контента                     015% Квесты
      015% Редактирование                       015% Синопсис
      015% Тестирование                         050% Меню и интерфейс
                                                                   050% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, сценки, квесты, НИПы и меню), редактура
      NeXoGone: работа с текстурами и логотипом, вставка контента
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование на эмуляторе RPCS3
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе RPCS3 (платформа Steam Deck OLED)
                  Начало проекта: 09.07.2024
      Демоперевод v0.15: 13.03.2025
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.15 (Английская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_xillia_2/files/9812.html

      Демоперевод v0.15 (Японская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_xillia_2/files/9811.html Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_tox2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг переводчика японского Tales Of Xillia 2
      Собрано: 131 238,64 / 350 000
      последнее обновление от 09.01.2026
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_tox2.txt
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Пользователям предлагается погрузиться в мир, сочетающий традиции и современность, японскую мифологию и стимпанковые технологии Издательство Owlcat Games и разработчики из Another Angle Games выпустили новый трейлер к грядущей пошаговой RPG Shadow of the Road. Игра должна выйти в этом году.  Действие Shadow of the Road разворачивается в феодальной Японии на фоне ожесточенного соперничества между сегунатом Токугава и сторонниками императора Муцухито. Пользователям предлагается погрузиться в мир, сочетающий традиции и современность, японскую мифологию и стимпанковые технологии. Возглавляя «разношерстную группу искателей приключений в динамичном, завораживающем мире, где каждое решение определяют судьбу, игроки должны освоить различные способности персонажей, чтобы переломить ход войны». У проекта есть демоверсия в Steam.
    • нет преграды патриотам, дерзай! а так я даю базу. и главное - интерес к проекту, для создания нормального перевода.
      ага, но в данном случае оно только так… ну можно попробовать реверс инжинирингом позаниматься, отчасти что кстати я и сделал, и ключи шифрования поискать и вытащить текст “обычным способом” но как по мне - игра не стоит потраченного времени которого у меня и так нет….     Читаем внимательнее, не на гугл переводчике проходить. а на английском языке без какого либо перевода.
      т.к. текст будет вытягиваться не стандартным набором бипинэкс+эксюнитиаутотранслятор а модом, который будет парсить текст из самого движка по его вызовам. так же и будет вставляться.
      по этому не нужно будет бегать и “протыкивать” всё и вся для появления, и выгрузку всего текста.
      Естественно после первого “пробега” по игре и перевода нужно будет ещё несколько забегов уже с переводом, для так сказать вытягивания последнего.

      Для чего собственно и сделал данный пост — для заинтересовать, и привлечь заинтересованных.

         
    • Сообщается, что проект продолжает фирменное исследование тем смертности, власти и ответственности. 9 января HypeTrain Digital и Ice-Pick Lodge сообщили о релизе Pathologic 3 в Steam — новой части в серии, известной своим «бескомпромиссным нарративом, сюрреалистичной атмосферой и экспериментальным геймдизайном». В Pathologic 3 игроки берут на себя роль Даниила Данковского — талантливого врача и исследователя, одержимого природой смерти. В поисках человека, которого называют бессмертным, Данковский прибывает в отдаленный город в восточной степи — ровно в тот момент, когда в нем вспыхивает смертельно опасная эпидемия. У героя есть всего 12 дней, чтобы остановить катастрофу. Каждый выбор имеет значение, и время неумолимо движется вперед. Сообщается, что проект продолжает фирменное исследование тем смертности, власти и ответственности. Игра представляет собой самостоятельную историю, не требующую знакомства с предыдущими частями, но при этом тесно связанную с событиями и идеями Pathologic 2. В написании саундтрека поучаствовал известный по серии Silent Hill Акира Ямаока.   
    • @SerGEAnt  Перевёл Recall: Empty Wishes на русский язык с использованием нейросети + шрифты. Совместимая версия: GOG 1.0.7.0 , последняя актуальная версия, только ЭТА версия. Не проверялась на совместимость со СТИМ версией, может быть не совместима. Скачать для PC(GOG-релиз): яндекс диск | Boosty   Установка:   1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «Recall Empty Wishes_Data».   3. Вставьте её в основную папку игры.   4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».        
    • Это было временное решение (на версию 0.0.3). Потом мы от него отказались. 
    • Обновление русификатор (новая редакция). Исправил маленькую, но критическую ошибку(касается только новой редакции), из-за неё на "выходных" текст был на японском. Касается только нового перевода, у старого такой ошибки не было. Все ссылки обновлены.
    • Не брал за основу но заимствовал, так взял бы все что бы наконец небыло англиского и китайского ) 

      вы же уже проводили сравние по строкам переводов так что мешает дополнить свой перевод то где у вас не хватает. Более полным к тому же он по смыслу гораздо более правильный.

      В вашем переводе не знаю как по строкам но англиский в каждой 2 фразе квеста это просто пипец. Без елочки юзать невозможно и это касается старого контента что в новом я даже боюсь представить, скилы до сих пор частично на англиском. У zetleda все было переведено еще в переводе месячной давности. Может я конечно далек до перевода но не понимаю что мешает просто дополнить свое.
    • Ну да чаще на озвучку. Но на текст тоже видел сборы Я фанатские переводы ток на китайские игры ставлю… так что мираклов и т.д не знаю)
      Только: masterkosta и Гора Переводчиков "Медные Котики" знаю) 
      а ну и с zog качал перевод на Heros Adventure
    • Разные есть команды. 50-100к это про мираклов(ручные переводы всяких JRPG) или тех кто делает озвучки. Хотя на Where Winds Meet арканоид собирал то-ли 40к, то-ли 50к, хз собрал ли.
    • Я часто видел что собирают минимум 50-100к чтоб начать что-то делать.)) АВАНСОМ) Не углублялся в подобное, раньше же бусти не вел, да и донаты не собирал... толком.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×