Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

v1.10.6.3 Ultimate
Теперь заход ресурсы из консоли при проходе по частям бандла для извлечения/запаковки обрабатывается только с параметром -t *.resource,*.resS, для экономии времени.

Да и ещё ключи при оплате на киви за две недели до блокировки были отозваны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

unex-bug2.jpg

Новая версия (v1.10.6.3 Ultimate) без конца сыпет ошибками — в прошлой такого не было. Ну хоть со скоростью вроде профиксилось...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SupHamster сказал:

без конца сыпет ошибками

Без версии добавил. Проверь.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, DragonZH сказал:

Без версии добавил. Проверь.

Теперь работает и после паковки игра не крашится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кранчеры, насколько я понял, не могут напрямую паковать BC7 → crn, поэтому надо сначала через texconv.exe пережать, например, в DXT5 или RGBA и только потом уже кранчить. Отсюда вопрос, раз в UnityEx есть галка DX10 to DXT5, то хотелось бы увидеть и DX11 to DXT5 тоже для того, чтобы ”DDS force import to Crunch” работал на BC7 текстурах. В png, кстати, UnityEx тоже BC7 не конвертирует.

Upd: даже если dds текстуру предварительно конвернуть в DXT5 из BC7, всё равно UnityEx не хочет как crn её паковать через ”DDS force import to Crunch”, можно только DXT5 без кранча импортировать и вообще BC7 dds тоже походу назад не пакуется, только так BC7 → DXT5 → ассет. И BC7 текстуры всегда перевёрнутые экспортируются независимо от выбора настроек переворачивания в UnityEx.

Изменено пользователем SupHamster

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, ShohaEsc сказал:

Визой актуально оплатить?:)

Виза России, это как обычно на все реквизиты можно. Зарубежная через криптодоллар только, на вебмани доллары тоже можно по сути та же крипта, напрямую никак. Возможно через PayPal ещё, но допополнительная комиссия.

Изменено пользователем DragonZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DX10 сейчас работают
ВС7 > (DXT5 выбран выход формата, переворачивается) > crnDXT5. (crnВС7 не существует)
ВС7 > (dds ВС7 отключён выбор формата не переворачивается, поддержки переворота нет)

Обратно только уже выбирается какой формат, если dds ВС7 то его запакует как обычно (не пакует в crn, так как сторонние проги не воспринимаю intel DX10 dds), DXT5 то его причём может в crn.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

UnityEX_Soft.rar обновлён, исправлены bat Swizzle для Switch, видимо когда-то сломал.

Изменено пользователем DragonZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, DragonZH сказал:

DX10 сейчас работают
ВС7 > (DXT5 выбран выход формата, переворачивается) > crnDXT5. (crnВС7 не существует)

unityex-bc7.jpg

Проблема в том, что BC7 как раз в DXT5 у меня не экспортируются в UnityEx, вот ассет https://pixeldrain.com/u/f4daWrHg (слева на картинке открытый Spaceship-Drakir5.tex.dds после экспорта)

Изменено пользователем SupHamster

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SupHamster сказал:

Проблема в том, что BC7 как раз в DXT5 у меня не экспортируются в UnityEx

v1.10.6.4 Ultimate
Исправлена конвертация DX10 в (DTX5,RGBA,png), при пути с пробелами и без.
 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю баг не баг, но BC7 (а по факту BC7 → DXT5 → crn, ибо экспорт в DXT5 теперь работает) кранчится, только если убрана галка переворачивать, даже если сначала запаковать DXT5 вместо BC7, а потом уже делать импорт в crn, батник pack_crunch.bat сегодняшний если что.

unityex-crn.jpg

Изменено пользователем SupHamster

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, SupHamster сказал:

кранчится, только если убрана галка переворачивать

Да, в старых прогах для кранча, тоже не бывало что не конвертилось, если переворачивать с помощью их. Поэтому в батниках был переворот сторонними. Позже добавлю, там есть старый код переворота так-то.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

UnityEX_Soft.rar
Вернул стороннее переворачивание в bat Crunch.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

texconv.exe/ConverterTexture.exe довольно медленно конвертит BC7 → DXT5 (использует видяху только если наоборот DXT5 →  BC7 (кстати возможность такой обратной конвертации не помешала бы в UnityEx при запаковке), обновление тулзы не особо помогает, хотя работает чуть быстрее), было б неплохо добавить многозадачность (ключ типа -tasks), ибо у меня проц даже до 50% нагрузки не доходит, чтобы допустим сразу 5 процессов texconv/ConverterTexture (для обработки 5 dds) можно запускать.

С “-nft” и “-dds_force_import_to_crunch” через консоль так и не хочет кранченные текстуры создавать/паковать.

unex-bug-crn.jpg

Отредактировал батник — заработало.

Было:

if /i "!flip!"=="-yflip" (
set infile=%~dpn2_FLIP%~x2
Copy /Y %2 "!infile!"
"%~dp0..\ConverterTexture.exe" "!infile!" "!infile!" -flipv
rem "%~dp0..\texconv.exe" -vflip -o %~dp2 -y "!infile!"
)

"%~dp0crunch_x64.exe" -file "!infile!" -out %1 %3 -maxmips %5
if not exist %1 (
"%~dp0old\nwn_crunch.exe" -file "!infile!" -out %1 %3 -maxmips %5
)

if /i "!flip!"=="-yflip" (
del "!infile!"
)

Стало:

set infile=%2
set infile=%~dpn2%~x2
Copy /Y %2 "!infile!"

if /i "!flip!"=="-yflip" (
"%~dp0..\ConverterTexture.exe" "!infile!" "!infile!" -flipv
)

"%~dp0crunch_x64.exe" -file "!infile!" -out %1 %3 -maxmips %5

if not exist %1 (
"%~dp0old\nwn_crunch.exe" -file "!infile!" -out %1 %3 -maxmips %5
)

По поводу бандлов ещё такой вопрос: если c “-dds_force_import_to_crunch” в бандл (> 3Gb) паковать, то текстуры битые пакуются? В GUI вроде норм, только через консоль проблемы с паковкой, но в игре dds не будут видеться.

for %%a in (animation.bundle) do (
if exist "Unity_Assets_Files\%%~na\" (
UnityEX.exe exportbundle "%%a"
UnityEX.exe import "%%a" -res -dds_force_import_to_crunch -p ".\"
UnityEX.exe importbundle "%%a"

Если паковать в бандл через exportres/importres (см ниже), то dds пакуются, но всё равно сначала надо сделать “сухой” прогон (см в самом низу), иначе будет ошибка EStreamError, хотя dds будут в итоге нечитабельные (EReadError при распаковке и игра их не будет видеть).

for %%a in (animation) do (
if exist "Unity_Assets_Files\%%~na\" (
UnityEX.exe exportres "%%a"
UnityEX.exe import "%%a" -res -dds_force_import_to_crunch -p ".\"
UnityEX.exe importres "%%a"
)
)

В общем разобрался — если импортить в очень большой неразжатый предварительно бандл сразу, то получаем:

unex-bug.jpg

но если сделать сначала “сухой” прогон (для разжатия бандла), то затем в бандл можно паковать, хотя всё равно в итоге будут проблемы с импортированными файлами (см выше).

for %%a in (animation) do (
UnityEX.exe exportbundle "%%a"
UnityEX.exe importbundle "%%a"
)

 

Изменено пользователем SupHamster

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Как сделать русские буквы в шрифте ContinuumBold.ttf?
    • Спасибо за перевод. Игруха классная. Перевод хороший. Не скажешь, что сделан нейронкой.
    • Всё так, только ещё нужно 
      "StateFlags"        "4"
      "buildid"        "20269474"
      "TargetBuildID"        "0"

      От части надеюсь, что 1.10 ещё не скоро, не улыбается редактировать 5.000+ файлов.
    • В соседней теме по переводу Final Fantasy VIII я упомянул опрос, который мы проводили в нашем сообществе в январе 2025 года: https://vk.com/wall-181931421_3443   В данном опросе Resonance of Fate заняла далеко не последнее место, а почётное второе. В связи с тем, что эта тема на ЗОГе активизировалась, то думаю стоит сказать несколько слов по поводу этого проекта. Те, кто постоянно поддерживает наше сообщество, уже давно знают о том, что мы давно над этим проектом работаем, но было очень много пауз и различных сложностей. Попытаюсь разъяснить не сильно подробно.

      1. Давным-давно в далекой галактике... на сайте команды переводчиков Alliance team админ RangerRus анонсировал перевод Resonance of Fate для платформы PS3. Когда это было? Где-то в 2013-2015 годах. Точный год я уже сам забыл. Разбор ресурсов дался Рейнджеру не просто, так как с шифрованием в играх tri-Ace практически всегда так. Затем команда перевела практически весь текст игры, а потом что-то пошло не так (многие до сих пор не знают, а что же там случилось за кулисами). Многие из команды ушли, а также сам Рейнджер сменил место жительства, уехал в другую страну, больше стал уделять времени семье и т.д. со всеми вытекающими обстоятельствами. Текст так и остался не отредактированный.

      2. Затем с проектом захотел помочь сам я. Потому что это достойная игрушка от разработчиков серии Star Ocean (которые в свою очередь являются отцами-основателями серии Tales of). Мне довелось связаться с @AlexLAN, так как наработки оставались у него. И мы договорились что-нибудь сделать со всем этим. К тому моменту эпоха PS3 совсем стухла и пришли на замену PS4 и PS5, а также куча портов и ремастеров на ПК. В том числе это случилось и с Resonance of Fate. Игру портировали на ПК. Выглядит она там гораздо лучше чем на PS3. Нам не хотелось ограничиваться одной платформой PS3. Но с поиском программистов не везло. Причины:
      - XOR защита;
      - модифицированная компрессия LZSS от разработчиков в нескольких вариантах;
      - один из самых вредных способов хранения текста в ресурсах, когда вообще нет текста, а каждое значение является индексом на глифы;
      - и т.д.
      Некоторые ромхакеры в этом деле пасуют.

      3. И вот в начале этого 2026 года появляется в этой теме уважаемый @TheLuxifer1, который смог всё это не только одолеть, но ещё и написать удобный алгоритм для перепаковки всего и вся. Разумеется я ему сразу в личку написал и мы смогли договориться. За что ему огромное спасибо. Он согласился помочь на чистом энтузиазме во всём это деле. Когда мы закончим над всем этим работать, то он все свои наработки разместит на гитхабе, чтобы любой желающий на другой язык мог спокойно перевести Резонанс.

      Моё упущение, что я сразу об этом здесь в теме не написал, чтобы люди знали, что определённые работы ведутся и мы не отказались от проекта. Прошу понять, что когда курируешь много проектов и взаимодействуешь с большим количеством людей, то достаточно сложно всюду и везде успеть. Когда придёт время, то мы обязательно анонсируем перевод с видеодемонстрацией начала игры. Следить за новостями можно в нашем сообществе в ВК:
      https://vk.com/temple_of_tales_translations
        Огромное спасибо @Локалыч за инициативу. У тебя хорошие навыки, раз ты смог преодолеть столько преград на пути к упаковке текста с кастомным шрифтом. Я решил здесь высказать, чтобы все остальные знали, да и вообще как-то попытаться либо объединить усилия или договориться. Потому что у нас уже огромная работа была проведена и нет смысла снова копать то, что мы уже сделали. Я написал тебе в личку, а там надеюсь, что сможем что-нибудь придумать.

      Ещё немного дополню.

      Текстур в игре на самом деле не много. Очень много мест с разными вариантами шрифтом. Всё это проверять нужно по кропотливее чем во многих других наших проектах. Это не проблема. Но что проблема, так это черновой текст от команды Alliance team. Текст нужно редактировать. Не хочется никого обижать, потому что у нас самих в начале пути выполнялись разные переводы без редактора. Всё это давным давно пройденный этап. Если хочется сделать хорошую локализацию, то без достойной редактуры ни как не обойтись. Это то, что нужно сделать обязательно и по-другому никак. Делается это далеко не быстро. Бывают случаи, когда на редактуру уходит гораздо больше времени, чем на сам черновой перевод. Поэтому необходимо запастись терпением. К данному посту я прилагаю 2 скриншота с проверкой вставки изменённых ресурсов в игру. Но это не отредактированный текст, а также всё ещё не утверждённый шрифт. Небольшая демонстрация вставки текста от команды Alliance team. Просто показываю, что всё работает. И кстати, за что очередная огромная благодарность @TheLuxifer1, так это за то, что он удобным образом сконвертировал весь текст перевода из PS3-версии для PC, чтобы ничего не пришлось вручную переносить. Огромная помощь, так как по факту там сильный был рассинхрон в нумерации строк и управляющих тегах, которые встречаются в начале строк, в середине и в конце.
       
    • Стимовскую версию всегда можно будет откатить до старой версии. Все ачивки и т.п. должны работать исправно. 1. Нажмите Win + R и введите steam://open/console 2. Введите там download_depot 1569580 1569581 6289516525108126147 3. Зайдите в папку с игрой, удалите файлы и переместите файлы из скачанной версии. Скачается в следующую папку: C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\content\app_1569580\depot_1569581 4. Ставите русификатор   Чтобы игра случайно не обновилась, пока вы играете: Для данной игры нужно будет сделать следующее — найдите в папке steamapps файл appmanifest_1569580, откройте его свойства и поставьте галочку "Только для чтения". Таким образом, автоматические обновления конкретно для Blue Prince должны будут блочиться, и вы сможете играть на той версии, которая установлена на данный момент. Если понадобится обновить игру, снимите галку с файла и, по необходимости, перезапустите Стим.   Так что, единственное что может помешать поиграть с русификатором в стиме это личный фэншуй)) Некоторым именно надо самую новую версию))
    •   Благодарю за уже проделанную работу и ту, что еще предстоит. Вы большие молодцы.
      Правильно я понимаю, что в случае КОГДА:-) локализация будет завершена пройти возможно будет только пиратке?
    • Просто есть. На себе проверял ,реально лучше становится. 
    • Русификатор (v1.3.1.700)
    • Мы из Temple of Tales Translations (https://vk.com/temple_of_tales_translations) задумали давно переводить Final Fantasy VIII с японского для ПК. Может быть и на PS1 портируем, но пока ничего толком с PS1 платформой не ясно. Сначала нужно с ПК-версией разобраться. Всё это будет не в 2026 году, а дальше (потому что мы сейчас очень сильно заняты завершением и выпуском Tales of Rebirth и Valkyrie Profile Lenneth). Поэтому, если кому-то не терпится, то можете погамать в те переводы, которые уже есть в сети.

      На текущий момент лишь могу сказать, что наша заинтересованность только в том, чтобы эта замечательная игра получила превосходный перевод с оригинала и без оглядки на английскую локализацию. Помогает с хакингом уважаемый @Albeoris, за что ему огромное спасибо. Он единственный, кто согласился помочь с разбором японских ресурсов. Да тут много кто сидит. Просто огромная часть людей просто читает форум и всё. Именно поэтому тяжело судить, ведь не знаешь до конца кто тут твои посты прочитал и на сколько большой охват желающих. Тем не менее, мы в прошлом году провели небольшой опрос и среди всех тайтлов в голосовании победила Final Fantasy VIII:
      https://vk.com/wall-181931421_3443

      P.S.: Также здесь на форуме вспомнили о Resonance of Fate, которая в нашем опросе фигурировала. Об этом я немного слов напишу в соответствующей теме.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×