Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
makc_ar

Blues and Bullets Episode 1-2

Рекомендованные сообщения

Blues and Bullets

Русификатор (текст/текстуры) — от Prometheus Project

banner_pr_bluesandbullets.jpg

Жанр: Приключенческие игры

Платформы: PC XONE MAC LIN

Разработчик: A Crowd of Monsters

Издатель: A Crowd of Monsters

Дата выхода: 23 июля 2015 года

 

Spoiler

 

 

 

Spoiler

Элиот Несс, агент министерства финансов США, умудрившийся засадить за решетку знаменитого гангстера Аль Капоне, ушел на пенсию и открыл тихий бар Blues And Bullets в городе Санта-Эсперанса. Как и положено по законам жанра, городишко этот полон уныния, отчаянья и, разумеется, коррупции.

В один прекрасный день темное прошлое нагоняет главного героя ©. Кто-то похитил Капоне, и по иронии судьбы Несс — единственный, кому его заклятый враг может доверить ее спасение. После того, как Несс соглашается помочь гангстеру в поисках похищенного ребенка, он тут же оказывается втянутым в расследования ужасающих преступлений, подковерные интриги и перестрелки в темных подворотнях.

Выполненная в черно-белых с акцентами красного тонах, Blues And Bullets, помимо стрельбы от третьего лица предложит игроку заняться поиском улик на местах преступлений, поучаствовать в беседах с «ветвистыми» диалогами, а также выстраивать из собранных доказательств «паутину» расследования.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59319/

Прогресс перевода: 62.png

Текстуры EN для художника:

Три шрифта готовы:

 

Spoiler

169c1e25928d.jpg

c095a70fa139.jpg

f26ebea6fc19.jpg

 

Spoiler

02deed63374f.jpg

254dece5301f.jpg

963d6b876ce1.jpg

7492aaa423e1.jpg

995ad873c966.jpg

d9b0e20c444b.jpg

e74827d824a1.jpg

cec086a474f4.jpg

7b2c86a73f6c.jpg

Русификатор: https://vk.com/prometheus_project

Версия перевода: 1.0.3 от 11.08.2015

Требуемая версия игры: Steam от 10.08.2015 [Multi]

Текст: Outbreak_m, stevengerard, 0wn3df1x, doctorhacker

Редакторы: Outbreak_m, stevengerard, 0wn3df1x

Текстуры: Werewolfwolk, makc_ar

Шрифты: Werewolfwolk, makc_ar

Разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk

Инструментарий: Haoose

Техническая часть: Werewolfwolk

Если вам нравится русификатор, и вы хотите поддержать его участников не только морально, а ещё и материально, вот номера кошельков:

 

WebMoney:

WMR - R284304790147

WMZ - Z358492993736

Яндекс.Деньги - 410011827961862

В комментарии к переводу обязательно пишите: "За Blues and Bullets"

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какой движок? Или игру еще никто не разбирал?

UPD. В таком случае, ждем-с перевода, игруля вроде бы стоящая :)

Изменено пользователем ExPlayer
Unity 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Unity 5 запаковку обычного текста так и никто не смог реализовать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

офф

это что за зверь?),по видео вроде выглядит очень круто и графика отлично,но нет оценок непонятно,текста наверно много

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В Unity 5 запаковку обычного текста так и никто не смог реализовать.

Т.е. текст в игре в обычных файлах или такая же история, как и с "лесом"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ExPlayer

Я ресурсы ещё не смотрел у игры. Видел только текст, который предоставил мне человек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hi!

The game will just have english voices, and all texts and subtitles are in English, French, Italian, German and Spanish.

But yes, we're planning to increase the number of languages in a future update! And Russian will be one of them ;)

Русский будет так что стоит подождать, купил себе вроде по первым минутам чем то LA Noir смахивает только в классическом нуар исполнении))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё в одном файле .csv, у которого 1230 строк текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Hi!

The game will just have english voices, and all texts and subtitles are in English, French, Italian, German and Spanish.

But yes, we're planning to increase the number of languages in a future update! And Russian will be one of them ;)

Русский будет так что стоит подождать, купил себе вроде по первым минутам чем то LA Noir смахивает только в классическом нуар исполнении))

будет но когда,может через несколько месяцев.нафиг надо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
будет но когда,может через несколько месяцев.нафиг надо)

ну да сроков они не указали, если будите переводить то буду помогать чем смогу))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё в одном файле .csv, у которого 1230 строк текста.

Это очень много или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Это очень много или нет?

1200 строк? Не так уж и много. В том же Джорни, например, в обоих частях по 4-5 тысяч, в Габриэле раза в три больше, переводим же, и это переведём!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал один шрифт для игры:

 

Spoiler

169c1e25928d.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это очень много или нет?

Средний объём для одного эпизода эпизодической игры.

Когда все эпизоды выйдут - тогда будет серьёзное число.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

doctorhacker, 0wn3df1x, спасибо за информацию :)

Сделал один шрифт для игры:

 

Spoiler

169c1e25928d.jpg[/post]

а что за файл font.txt?

Пример:

 

<font> <info face="font" size="100" bold="0" italic="0" charset="" unicode="" stretchH="100" smooth="1" aa="1" padding="2,2,2,2" spacing="0,0" outline="0"/> <common lineHeight="120" base="90" scaleW="512" scaleH="512" pages="1" packed="0"/> <pages>   <page id="0" file="font.png"/> </pages> <chars count="90">   <char id="97" x="2" y="2" width="31" height="82" xoffset="2.8" yoffset="8.4" xadvance="36.1" page="0" chnl="15"/>   <char id="98" x="2" y="86" width="24" height="79" xoffset="6.9" yoffset="11.4" xadvance="34.4" page="0" chnl="15"/>   <char id="99" x="2" y="167" width="21" height="80" xoffset="4.5" yoffset="10.9" xadvance="29.6" page="0" chnl="15"/>   <char id="100" x="2" y="249" width="24" height="79" xoffset="6.9" yoffset="11.4" xadvance="35.4" page="0" chnl="15"/>   <char id="101" x="25" y="167" width="17" height="78" xoffset="6.9" yoffset="12" xadvance="27.8" page="0" chnl="15"/>   <char id="102" x="28" y="86" width="17" height="78" xoffset="6.9" yoffset="12" xadvance="27.7" page="0" chnl="15"/>   <char id="103" x="35" y="2" width="23" height="79" xoffset="4.5" yoffset="10.9" xadvance="33.3" page="0" chnl="15"/>

 

И таких 262 строки

Изменено пользователем ExPlayer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×