Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Square Enix снова угрожает переводчикам и потребовала удалить фанатский перевод Dragon Quest 7 на английский язык

Рекомендованные сообщения

Компания Square Enix в очередной раз показывает кукиш «народным» переводчикам — авторам проекта перевода Dragon Quest 7 на 3DS с японского на английский пришло соответствующее «письмо счастья», требующее удалить все наработки под угрозой судебного иска.

dq73ds_081.jpg

Год назад SE отметилась аналогичным поступком в отношении Final Fantasy Type-0, и тогда это было обусловлено разработкой порта английской версии игры на Xbox One и PlayStation 4, а не так давно стало известно о планах перенести игру и на PC. Можно надеяться, что схожая судьба постигнет и Dragon Quest 7.

Оригинальная версия Dragon Quest 7 вышла на PSX в 2000 году в Японии, а спустя год — под названием Dragon Warrior 7 в Северной Америке. Два года назад японская версия была портирована на консоль Nintendo 3DS, и именно над ее переводом вели работу фанаты. Отметим, что помимо того, что подобные проекты наносят прямой ущерб компании-правообладателю, они еще и полностью незаконны, ибо запуск неподписанного кода требует взлома консоли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да они совсем там рехнулись что ли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ущерб косвенный, а своим иском они могут только постращать этих прекрасных и самоотверженных ребят, клавших болт на узкоглазых капиталистов

Кстати. Следуя этой логике весь ваш сайт наносит прямой ущерб компаниям-издателям на PC.

Изменено пользователем volodyzzz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати. Следуя этой логике весь ваш сайт наносит прямой ущерб компаниям-издателям на PC.

Как-то вы через одно место "этой логике" следуете. Попробуйте еще раз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати. Следуя этой логике весь ваш сайт наносит прямой ущерб компаниям-издателям на PC.

Очередной пример ПКшника^_^

Переводы на ПК являются модом, что в принципе не является пиратством и незаконной вещью. На консоли же наличие перевода подразумивает незаконное использование как самой игры, так и консоли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если ресусы защищены шифрованием или проверкой целостности, например, то это такой же взлом, как и с консольными играми. Я не вижу разницы, и в том и другом случае разработчики защищают ресурсы от модификаций.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очередной пример ПКшника^_^

Переводы на ПК являются модом, что в принципе не является пиратством и незаконной вещью. На консоли же наличие перевода подразумивает незаконное использование как самой игры, так и консоли.

Ну в общем-то являются. Как являются и некоторые модификации. На некоторых форумцах, чтящих авторское право, ссылки на на тот же Зог запрещены :) Другое дело, что многие издатели с этим не борются, а всякие инди-разработчики наоборот только благодарны. Но многим и пиратство на пользу ведь.

Вдойне забавно, что как раз таки фактически взлом консольки, айфонов и прочей муры не является чем-то незаконным.

Изменено пользователем Lamurchik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как-то вы через одно место "этой логике" следуете. Попробуйте еще раз.

Признаю, насчет PC я погорячился, альтернатива здесь остаестя. Но косаемо портов переводов с ZoGа на конcоли, только мимо кассы издателя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если ресусы защищены шифрованием или проверкой целостности, например, то это такой же взлом, как и с консольными играми. Я не вижу разницы, и в том и другом случае разработчики защищают ресурсы от модификаций.

Согласен. Но таких игр не так много на самом деле.

Вдойне забавно, что как раз таки фактически взлом консольки, айфонов и прочей муры не является чем-то незаконным.

Нуууу... Крайне спорное утверждение на самом деле. До сих пор полностью законным это не является.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На некоторых форумцах, чтящих авторское право, ссылки на на тот же Зог запрещены :)

Например? Только АГ в пример приводить не надо, Зомбик заблокировал зог не из-за переводов, а из-за того, что ему показалось, что мы украли у него "идею базы данных".

Вдойне забавно, что как раз таки фактически взлом консольки, айфонов и прочей муры не является чем-то незаконным.

Взлом - не является, а вот запуск на взломанной консоли или айфоне взломанного кода - является.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
незаконной вещью.

Если бы не являлось, фанаты могли бы SE этим запретом по губам провести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если бы не являлось, фанаты могли бы SE этим запретом по губам провести.

Могли бы. Но подставато в том, что они для этого используют незаконно взломанную консоль;) Конечно SE наврят ли выиграет дело, но кровушки попортит не мало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Могли бы. Но подставато в том, что они для этого используют незаконно взломанную консоль;) Конечно SE наврят ли выиграет дело, но кровушки попортит не мало.

У них просто нет прав на перевод, вот и всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот чем плоха японская монополия - они выходят за все разумные рамки.

Все разработчики\издатели говорят Спасибо сообществу переводчиков, что за них сделали работу и повысили тем самым им продажи, а эти хренью страдают...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В прошлый раз они запретили перевод type-0, который вскоре выпустили на западе сами. Возможо и сейчас то же самое.

Изменено пользователем Thief1987

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Он подходит и для ПК, и для Switch.
      kvonzaaa смастерил нейросетевой русификатор для ролевого сборника Dragon Quest 1&2 HD-2D Remake.
      Он подходит и для ПК, и для Switch.
















    • Автор: SerGEAnt

      Вчера состоялась трансляция, приуроченная к 35-летию серии Dragon Quest.
      Вчера состоялась трансляция, приуроченная к 35-летию серии Dragon Quest.
      Помимо большого количества побочной информации, на шоу кратко представили следующую большую часть серии — Dragon Quest XII: The Flames of Fate. В нем будет более мрачный, по сравнению с прошлыми частями, сюжет, и полностью новая боевая система. Скорее всего, ее анонсируют на E3.

      Также анонсировали Dragon Quest III HD-2D REMAKE — это римейк третьей части, который будет выполнен в изометрии, как Trials of Mana и Octopath Traveler.
      Наконец, Dragon Quest X избавят от оков MMORPG в 2022 году, а чуть раньше для игры выйдет большое дополнение.
      Запись трансляции:

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @stokkato https://dropmefiles.com/ сюда, например. А там уже в архив на сайт добавят.
    • Мне не жалко, только куда лучше залить?) Не хотелось бы занимать место на своем гугл-диске.
    • 3 из 5?  Это в каком разрешении?  Cорян, забыл какая у тебя карта?  9070xt?
    • Терпения хватило на три часа, соответственно поставил 3. Производительностью удивили, играл почти на максимальных в нативе, за исключением редких моментов — 60 фпс. А вот оптимизация ужасная — баги, вылеты, зависание. Многие болячки оригинала бережно сохранили — чёрные полосы, не убираемые субтитры, коллизии при переходах между кат сценой/геймплейм/диалогам, дубовые анимации. Из добавленных активностей, по крайней мере в первые часы игры, только QTE и бессмысленная игра в камешки, что тупее крестики-нолики. При чём многократно повторяющиеся сцены/ситуации один в один и без вознаграждений, просто, чтобы были. Ни разных усложнений внутри, ни интересных историй вокруг. Квесты ни о чём. Снёс после того, как взял квест, на меня по квесту тут же напали, но казак отказался доставать оружие, тупо не переходил в боевой режим. Решил убежать. Точка квеста пропала и появилась метка миссии основного сюжета. Добежал до метки, начал диалог миссии. Тут меня обидчики и настигли, не постеснявшись “слома стены” зарезали посреди разговора. Разрабы ни чему не учатся и сами ни чего не могут. Если раньше и теплилась призрачная надежда, то после этого дополнения ставлю крест на Ciberia Nova.
    • Как минимум в щёки что-то вкачано, и это довольно заметно.
    • Крупное обновление 3: MailCloud Все изменения относительно оригинального русификатора: Полностью переведены заново с корейского все dat.
      - Перевод субтитров диалогов.
      - Текст теперь связный и читаемый, качество перевода значительно выросло.
      - Перевод многих текстовых элементов интерфейса\кнопочек.
        Пересобраны и переведены заново:
      - t_archive (Исправлен краш)
      - t_connect (Была какая-то ошибка, но теперь все работает)
      - t_lookpoint (Исправлена поломка управления)
      - t_quest (Исправлены нерабочие доски)
      - t_itemhelp (Исправлен краш описания кварца)
        Переведены:
      - t_minigame_fishing
      - t_topic
      - t_minigame_card_battler
      - t_bgmset
      - t_evtable
      - t_free_dungeon
      - t_reminiscence
      - t_voice
        Текстуры:
      - Теперь основа — это текстуры из англофикатора.
      - От Stamirа текстуры с окошками обучения и несколько других с доработками.
      - Адаптация и перерисовка многих моих текстур со 2-й части.  
    • Ты слова в предложения складываешь на которые отвечаешь? Или только буквы читаешь? Выбрать кого то одного из второго эшелона, сделав вид что отцов-основателей игры не было — это не двойные стандарты у тебя? Какой в этом смысл?
    • Steam
        Хлебная революция во всем мире началась! Aeruta - это экшн с боковой прокруткой, в котором вы управляете магазином, сражаетесь с монстрами за материалы и используете их для выпечки хлеба, а затем, наконец, возвращаете популярность заброшенному городу!

      Перевести очень легко, текст лежит в csv файлах в …\Aeruta\Aeruta_Data\StreamingAssets\en         
      Также залил текст отдельно на файлообменник — ТЫК.
      Игра изначально поддерживает кириллицу должным образом (несколько я протестировал) и принимает изменения в csv файлах без обходных путей. 
      Нужен доброволец для перевода. У меня пока закончилось желание 
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×