Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Сделай скриншот окна с программой файлами и командной строкой с введенной туда командой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все, у меня получилось), надо было просто полный путь указывать (через командную строку перетащил файлы). Спасибо, теперь осталось "самое легкое" - перевести.

И где-то достать для проверки файлы шрифтов. Кстати их в BMFont получится сделать?

Изменено пользователем Atanvaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну если English.txt лежит в другой папке, то да, нужно прописывать полный путь

с текстами что делать? будешь то что на ноте переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну если English.txt лежит в другой папке, то да, нужно прописывать полный путь

с текстами что делать? будешь то что на ноте переводить?

Пока на ноте посмотрю.

Да и еще, случаем нет скрипта для запаковки в dz?

Изменено пользователем Atanvaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это официальный русский перевод настолки или свой? Есть оф. перевод физ. версии, я хотел использовать его. Спасибо за файлы.

А с упаковщиком в dz и измененными шрифтами можешь все-таки поделиться? Мне для проверки потребуется. И еще, если что, в офиц. русской версии используется шрифт Arlekino и Korinna.

Изменено пользователем Atanvaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это официальный русский перевод настолки? Как раз хотел использовать его. Где можно остальные карты найти, если есть?

без понятия, нагуглил

А с упаковщиком в dz и измененными шрифтами можешь все-таки поделиться?

неа

И еще, если что, в офиц. русской версии используется шрифт Arlekino и Korinna.

не важно, в игре другие шрифты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
неа

А как же ты в игру их вставил? Просто с ними намного быстрее перевод появится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А как же ты в игру их вставил? Просто с ними намного быстрее перевод появится.

Переводчиков не должно волновать как техники разбирают и собирают ресурсы, они переводят (ну и редактируют), каждый занимается тем что умеет

Закончите переводить текущий текст - получите тестовую версию для вычитки и редактуры...

после завершения нужные файлы передаются главному, и он уже занимается распространением готового русика

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводчиков не должно волновать как техники разбирают и собирают ресурсы, они переводят (ну и редактируют), каждый занимается тем что умеет

Закончите переводить текущий текст - получите тестовую версию для вычитки и редактуры...

после завершения нужные файлы передаются главному, и он уже занимается распространением готового русика

Ну если у вас такая позиция, то ладно. Только на будущее - переводчики умеют не только переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только на будущее - переводчики умеют не только переводить.

Ок, тогда в чём проблема собрать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ок, тогда в чём проблема собрать?

Я не хочу никого обидеть, просто в последнем проекте после окончания перевода сборщик пропал и пришлось самому вручную копировать перевод с ноты в нужный формат (на что ушло еще несколько дней). А объявился он уже после релиза перевода. Поэтому я и хотел подстраховаться ресурсами, естественно, не распространяя их в сети. Но если ты можешь дать гарантии, что проект после окончания перевода не заморозится, то я переведу как можно быстрее.

Изменено пользователем Atanvaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Atanvaron, не переживай по этому поводу, всё будет хорошо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только на будущее - переводчики умеют не только переводить.

Ну тогда техники умеют не только в ресах ковыряться...

..так вот, "ТЫ"-кать игроку - это полная лажа и неуважение, и ВАМ придётся всё исправлять

вторая распространенная ошибка - игнорирование буквы "Ё" - её надо ставить там где она должна быть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну тогда техники умеют не только в ресах ковыряться...

..так вот, "ТЫ"-кать игроку - это полная лажа и неуважение, и ВАМ придётся всё исправлять

вторая распространенная ошибка - игнорирование буквы "Ё" - её надо ставить там где она должна быть

Но это же игра для компании друзей, а не какая-то RPG и, как по мне, обращение на "ТЫ" располагает к более теплой и дружественной обстановке, нежели официально на "ВЫ". (Такое мнение сложилось как раз после последней настолки). Ну а насчет буквы "ё", то я не видел особенностей русских шрифтов и не считаю игнорирование буквы критической ошибкой. Но если такое мнение не единственное, то я исправлю. В заключение ко всему этому - я пользовался официальной локализацией коробочного издания и там, как мне показалось, достаточно в дружелюбной атмосфере даются описания... за исключением ошибок пунктуации)).

P.S. Но я посмотрю еще, как в других настолках, и, возможно, исправлю на "вы."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Kate: Collateral Damage

      Метки: Экшен, Аркада, Beat 'em up, Рогалик, Слэшер Платформы: PC Разработчик: Ludic Studios Издатель: Ludic Studios Дата выхода: 22 октября 2021 года Отзывы Steam: 77 отзывов, 93% положительных
    • Автор: Tanis
      Dungeon Keeper 2

      Метки: Стратегия, Симулятор бога, Ролевой экшен, Для одного игрока, Тактика в реальном времени Разработчик: Bullfrog Productions Издатель: Electronic Arts Серия: EA Play Дата выхода: июня 1999 года Отзывы Steam: 1170 отзывов, 92% положительных Скачал с осла Dungeon Keeper 2 eng official 2CD + патч 1.7. Так вот, ни с поставленным патчем, ни без патча русификация не работает!!! (экзешник запускается - и сразу вылетает).
      Скачал опять же с осла непосредственно игру от Дядюшки Рисеча - запускается. Но прикрутить к английской версии (кроме звука) так и не смог.
      Лазил еще в инете - и других русификаций найти не смог...
      Чего хочу именно русификацию (а не русскую игру) - потому что патч 1.7 добавляет кучу приятных бонусов в игру (включая разрешение 1024x768), а в первой версии (коей является перевод от дядюшки Рисёча) всех этих бонусов нет.
      Может кто знает, где можно скачать русификатор не от дядюшки рисеча???

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Игроков приглашают отправиться в приключение по детально проработанному миру, где свет — это не просто освещение, это «ориентир, память и смысл». Студия TomorrowHead выпустила нарративную приключенческую игру Will: Follow The Light, разработанную на движке на Unreal Engine 5. Игроков приглашают отправиться в приключение по детально проработанному миру, где свет — это не просто освещение, это «ориентир, память и смысл». Сообщается, что игра сочетает в себе атмосферные исследования, повествование через окружение и выбор, влияющий на сюжет, — все это складывается в глубоко личный опыт. Will: Follow The Light — это сюжетная приключенческая игра-головоломка от первого лица об опасном личном путешествии по суровым северным широтам. Игрокам предстоит оказаться в роли смотрителя маяка Уилла на уединенном острове, чью размеренную жизнь нарушает неожиданное радиосообщение: его родной город постигла катастрофа, а единственный сын пропал без вести. Решив во что бы то ни стало найти его, Уилл отправляется в путь на своей парусной яхте «Молли». Он становится одиноким путешественником, прокладывающим путь по раздробленному миру, который хранит забытые тайны и неразгаданные истины. Чтобы продвинуться вперед, игроку нужно следовать за лучами света — они откроют тайные пути, позволят узнать скрытые истории и, в конечном счете, определят судьбу Уилла.  
    • как-то, благодаря благам современных технологий синтетического разума, я (БУКВАЛЬНО ОТ НЕЧЕГО ДЕЛАТЬ) заморочился о том, что можно ведь ловить на лету аудио поток с канала звука пк, задать конкретный язык для захвата, распознать его, перевести на лету и тут же закадрово озвучить! Всё что летит на указанном языке будет переводиться на выбранный... вот! качество всего этого чуда непосредственно зависит от возможностей железа, ну или подключенных облачных мощностей. потребуется установить VBCABLE для работы с перехватом и дубляжем.. а дальше батник, подтяжка зависимостей, питон, и необходимых библиотек, там же настройка vbcable скачивание минимальной модели, тест.. при достаточных мощностях можно получить с минимальной задержкой достаточно качественную переведенную закадровую озвучку) Может кому то придётся как раз к месту! сильно не ругайтесь на исполнение, это за пару часов сделано.. Если у кого то начинаются траблы какие то.. просто копипаст вывода командной строки, а может и лога) таким же макаром прикладываем батник и любой + — способный ии вам это дело подправит, скорректирует, всё под ваш вкус и нужды! lcannabinol/VoiceBridge-Real-Time-Audio-Translator-Voice-Over: VoiceBridge — это прототип, который перехватывает аудиопоток с ПК, распознаёт речь на выбранном языке, переводит её на лету и тут же озвучивает закадрово на другом языке. Фактически это дубляж realtime с помощью Python, VB-CABLE и моделей синтетического  P/C даже и в мыслях не было лишать кого то хлеба..
    • Игра должна выйти уже этим летом. Компании Cold Iron Studios и Daybreak Game Company представили кооперативный экшен Aliens: Fireteam Elite 2. Игра должна выйти уже этим летом. Страница проекта уже есть в Steam, русский язык там не заявлен.   
    • Первая их презентация мне понравилась, заинтересовала.  В принципе я думал что будет смесь селешера с ритм игрой по типу Hi-Fi RUSH что как бы логично (слишком много думал) Ещё про реалистичность кувырков вспомни 
    • Хорошо, а то сейчас везде пихают “сосательные” элементы.
    • ну EA точно и очень давно заслужили всего и побольше… а вот каким образом эпики влезли в черный список — даже интересно.
    • Ну, если верить разрабам, то они называют свою игру “первым балетным слэшером”, то есть, таки да, это не сосалик, но сей факт, как по мне, игру лучше не делает.
    • дополнил свой ответ, нечаянно нажал на опубликовать раньше времени.(
    • Не увидел, просто спросил на всякий случай)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×