Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Игра престолов

banner_pr_gameofthronese6.jpg

СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (PC)

СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (iOS)



Внимание! В установщике находится русификатор на все эпизоды. Так что не зависит, откуда скачаете русификатор: хоть с эпизода 1, хоть с эпизода 2.

 
Spoiler


Буслик - руководитель проекта, перевод,
редактура, тестирование;
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
CrutoySam - перевод, правка, тестирование;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
Night_Raven - перевод, тестирование;
Outbreak_m - перевод, тестирование;
webdriver - перевод, тестирование;
YeOlde_Monk - перевод, тестирование;
Верная - перевод, тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - правка;
LinkOFF (7kingdoms.ru) - перевод;
smx4ever - перевод;
0wn3df1x - шрифты;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
PRO1891 - тестирование;
Павел Минаков - тестирование;
HoRRicH - портирование на iOS;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.



 
Spoiler


Буслик - руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
CrutoySam - перевод, правка, тестирование;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
ltybcs - перевод, тестирование
Makarov17 - перевод, тестирование;
Demos (7kingdoms.ru) - перевод;
Outbreak_m - перевод;
YeOlde_Monk - перевод;
Верная - перевод, тестирование;
Night_Raven - тестирование;
LeftGamer - тестирование;
webdriver - тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - правка;
0wn3df1x - шрифты;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
pashok6798 - техническая часть, шрифты;
HoRRicH - портирование на iOS, тестирование;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.



 
Spoiler


Буслик - руководитель проекта, перевод (большая часть текста), редактура, тестирование;
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
webdriver - перевод, тестирование, текстуры;
CrutoySam - перевод, тестирование;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
Night_Raven - перевод, тестирование;
Outbreak_m - перевод, тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - вычитка и правка;
0wn3df1x - шрифты;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
MarselZaripov17 - тестирование;
pashok6798 - техническая часть, шрифты;
HoRRicH - портирование на iOS;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.



 
Spoiler


Буслик - руководитель проекта, перевод, редактура, главный тестер;
CrutoySam - руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
webdriver - перевод, тестирование, текстуры;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
YeOlde_Monk - перевод;
Sarf - перевод;
Satan In A Skirt - тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - вычитка и правка;
pashok6798 - техническая часть, шрифты, тестирование;
0wn3df1x - шрифты;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
MarselZaripov17 - тестирование;
HoRRicH - портирование на iOS;
Дэймон (Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.



 
Spoiler


CrutoySam — руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Буслик — наставник руководителя, перевод, редактура, тестирование;
Den Em — инструментарий и разбор ресурсов;
Верная — перевод, тестирование;
NightRaven — перевод, тестирование;
Makarov17 — перевод, тестирование;
Jericho_Tank — перевод, тестирование;
YeOlde_Monk — перевод, тестирование;
ltybcs — перевод, тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) — вычитка и правка;
pashok6798 — техническая часть, шрифты;
0wn3df1x — шрифты;
HoRRicH — портирование на iOS, тестирование;
Klimov54tat (Красный паук) — текстуры;
Дэймон(Dhampir) — портирование на iOS и Android;
Dronozoider — портирование на PS3 и Xbox360.




 
Spoiler


CrutoySam - руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Верная - помощник руководителя, перевод, тестирование;
Буслик - помощник руководителя, перевод (большая часть), тестирование
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
Lanos - перевод, тестирование;
MakaroV - перевод, тестирование;
YeOlde_Monk - перевод, тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - вычитка и правка;
NightRaven - перевод;
Frost_Bite - перевод;
ltybcs - перевод;
pashok6798 - техническая часть, шрифты;
0wn3df1x - шрифты;
HoRRicH - портирование на iOS, тестирование;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.




 
Spoiler
















 




 
Spoiler


Должности и титулы и пр.:

House - дом
Greater Houses - обычно великие дома это - Great Houses, а тут скорее всего имеется в виду - Более знатные дома ... Надо смотреть контекст.
Bastard - бастард, но the Bastard of Bolton - Болтонский Бастард
bannermen/bannermens - знаменосец/знаменосцы (вассалы)
Squire - оруженосец
Ser - сир
Lord - лорд
Lady - леди
the Crown - корона
the King/King - король
the Queen/Queen - королева
the Queen Regent - королева-регент
The King in the North - король Севера
Warden of the North - Хранитель Севера
Warden/Wardens - Хранитель/Хранители
Sentinel - Защитник. Новый термин имено в этом значении, в контексте будет видно подходит он или нет. А вообще Sentinel в ПЛиО - это страж-древо.
Septa - септа
Maester/maester - мейстер
Castellan - кастелян
Master-at-Arms - мастер над оружием
the Master of Coin - мастер над монетой
small council - Малый совет
Ranger - разведчик
Wildlings\Wildlings - одичалый\одичалые
White Walkers - Белые Ходоки

Географические термины, замки и др.:

Known World - известный мир
Seven Kingdoms - Семь Королевств
Westeros - Вестерос
Essos - Эссос
Meereen - Миэрин
Yunkish - юнкайский/юнкайская
Dornish - дорнийский/дорнийская/ дорниец/дорнийка
King's Landing - Королевская Гавань
Red Keep - Красный замок
Royal Sept - Королевская септа
Highgarden - Хайгарден
Ironrath - Железный Холм
Iron from Ice - Железные изо льда. Думаю так правильнее.
The North Grove - Северная роща
Wolfswood - Волчий лес
The Kingsroad - Королевский тракт
Citadel - Цитадель
the Twins - Близнецы
Casterly Rock - Утес Кастерли
the North - Север
the Wall - Стена
the Night's Watch - Ночной Дозор
Whispering Wood - Шепчущий лес
Dreadfort - Дредфорт

Другое:

Iron Throne - Железный Трон
Great Hall - великий чертог. У Соколова и Виленской так, но мне многим не нравится, я бы написал в теме на форуме, пускай народ выскажется. Мне кажется большой зал и т.п. лучше.
the Tourney at Lannisport - турнир в Ланниспорте/ланниспортский турнир
Ironwood/ironwood - одно из самых главных. У Соколова железные деревья. Можно и так. У Виленской вообще переведено как дубы, ели и т.п. Есть вариант железноствол. Но на мой взгляд самый лучший вариант это - железнодрев. Думаю, тут надо именно одно слово. По аналогии с weirwood - чардрево. Но оконончание -о здесь не подойдёт, без неё лучше.
The Red Wedding - Красная Свадьба
Children of the Forest - Дети Леса
fourth-born - можно просто четвертый. Зависит от контекста.
Kingslayer - Цареубийца
Oathbreaker - клятвопреступник
Northerners - северяне/жители Севера
the Northern girl/girls - северянка/северянки
Wonders Made by Man - Рукотворные чудеса (книга)
Forrest Lands - земли Форрестеров/владения Форрестеров

Выражения:
Seven hells - седьмое пекло
Winter is coming! - Зима близко!
The North remembers! - Север помнит!
the one true King - единственный истинный король
Lord of Nothing - можно перевести как - лорд без лордства

Обращения:

my lord, m'lord - миледи
my lady, m'lady - милорд
your grace - ваша милость
your lordship - ваша светлость

Имена:
Asher - Ашер/Эшер. [?ж??r] Можно ещё спросить на форуме, т.к. тут идут споры как лучше писать такие имена. Новое имя.
Bowen - Боуэн
Brienne - Бриенна
Britt - Бритт.
Bronn - Бронн
Cersei - Серсея
Daenerys - Дейнерис
Domeric - Домерик. Хоть и написано, что прозносится как [Dahmeric]
Doran - Доран
Duncan - Дункан
Eddard - Эддард
Elissa - Элисса
Erik - Эрик
Ethan - Этан/Итан. [?i??(?)n] Можно ещё спросить на форуме, т.к. в книгах пишется Этан.
Galbart - Галбарт
Gared - Гаред
Gerhard - Герхард
Gregor - Грегор. Так правильно и не смотрите на Григора Клигана как первёл Соколов. Можно ещё спросить на форуме.
Gryff - Грифф/Грайфф. Можно ещё спросить на форуме.
Jaime - Джейме
Jenna - Дженна
Joffrey - Джоффри
Jon - Джон
Lomas - Ломас
Loren - Лорен
Ludd - Ладд/Лодд/Лудд. [l?d] Новое имя. Можно ещё спросить на форуме.
Malcolm - Малкольм/Малькольм. Встречается и так, и так. Можно уточнить на форуме.
Margaery - Маргери
Mira - Мира
Norren - Норрен
Oberyn - Оберин
Olenna - Оленна
Ortengryn - Ортенгрин
Rodrik - Родрик
Ramsay - Рамси
Renly - Ренли
Robb - Робб
Roos


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
Qiwi - +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru

 

 

Здесь обсуждается перевод игры! Саму игру обсуждайте тут.

Мы Вконтакте.

 

 

Изменено пользователем Sudakov Pavel
Удалил несуществующую ссылку для macOS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

небольшой косяк. Не знаю, успели исправить или нет. Вчера заснять не успел, поэтому пришлось фоткать с видеопрохождения :)

 

Spoiler

ZwN5bTwvr0erwcu8HflbQ.jpg

А так - ошибок почти не было. В одном месте был не совсем корректный перевод(где-то в самом начале, еще до самой первой драки), в паре-тройке мест грамматика(уже не помню, где). С пунктуацией порядок, вроде. Хотя я особо не вчитывался.

Изменено пользователем HellColt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заметил некоторые ошибки. К примеру когда Серсея разговаривает с Мирой она произносит слово Талант, а в переводе получилось «талан»

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ошибка после разговора лорда Итана с Уайтхоллом, когда леди Форестер предупреждает сына о приезди Рамси: Он приедет сюда, чтобы увидеть как мы приклоним колени! преклоним пишется через е.

 

Spoiler

ae86e670c3f5f8d2eae12b5360d73624.png

Изменено пользователем brutalbigman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот еще

И еще

Ну Вы поняли.

Все превью к следующим эпизодам содержат одну и ту же цитату.

А у меня всё нормально!

Вот

Изменено пользователем brutalbigman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод!

Изменено пользователем Corgeone

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть ли какая-либо возможность применить одну из версий перевода, например IOS, для android версии игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Serg_342

Ты зачем спрашиваешь, если читать не умеешь? В школе не научили еще? Facepalm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Serg_342, Telltale сказали, что не будет. Увы. На ПК игру тоже без перевода оставили... собаки. И хоть бы кто пальцем пошевелил, чтобы перевести сей шедевр. :lol:

Изменено пользователем HellColt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я свожу к тому, что законы широко трактуются. Если чел в песне поет, “на*ер ау*”, это штраф, пропаганда экстремисткого движения. Какая то звездочка не такая или суккуб нарисован — штраф пропаганда экстремисткого движения. Хэллоуин хотели туда же впихнуть. Про лгбт я ваще молчу, пузико торчит голое из под футболки — поздравляю, пропаганда. Сериалы старые были, из них дофига разных шуток, которые не то что не пропагандировали лгбт, а даже просто наоборот высмеивали убрали. Потому что штрафы летят.  Это просто перебор. А потом я вижу, что сайты которые не выполнили какие то требования, которые не называются конечно, попадают в бан. Что я по твоему думаю о невыполненых требованиях, когда я вижу такие широкие трактовки закона?  А насчет вот этих плохих дядей, то ну во первых, их типа на улице нету что ли? Улицу когда заблокируем,раз они ее использует для своих преступлений? И во вторых, пускай они с ними борятся как раньше боролись с преступниками обычными, входят в контакт, и потом на месте кроют. Это же их работа. А если этот плохой дядя, находится за границей, то...а что он сделает? Ну извращенец он, но до ребенка который в другой стране находится он ведь не доберется физически. Да и у ребенка родители есть, как бы могут знаешь ли следить с  кем их ребенок общается. Кроме этого, можно просто пустить в СМИ новость,  что там какой нить сотрудник МВД, ФСБ, или кто там этим занимается, поймал в роблоксе/дискорде или где там еще, вот этого извращенца. И их уже меньше будет гораздо на этих площадках. В конце концов, можно сделать как в Австралии, запретить конкретно детям соц сети. Там же вот дискорд по этой же причине блокнули да? Вот никакого дискорда до 16 лет. Это уже лучше чем никакого дискорда ВСЕМ. Не?
    • не совсем. Возможно, слышал про такого футболиста — Лионель Месси. Переехал из Аргентины в Каталонию в 13 лет, присоединившись к молодежке местной футбольной команды, и постепенно тренеры несколько лет подготавливали его ко взрослому уровню. В итоге Месси стал одним из лучших футболистов в мире, благодаря тому, что ему посчастливилось попасть в поле зрения правильных людей, разглядевших неограненный алмаз.
    • Поголовно спецов же мало, причём в этой отрасли не только ИТ нужны — там инженеры были по литографии, фото херня какая то, институт кстати ещё жив, со времён СССР они там телескопы ваяли или что то  подобное. Вспомнилось забавное что на Маска начали в США гнать из-за иммигрантов, хотя у него программа только для сливок, т.е. для очень продвинутых специалистов  Да, нас южнокореец на олимпиаде какой то побеждал за Россию. Конькобежец вроде. А если про футбол-баскетбол легионеров, это ваще не спорт, это казино под прикрытием )
    • я писал не об этом, а о том, что у них было не так много возможностей для профессионального роста, потому что государство не считало это приоритетным. Так что, получается, особо и не боролись, по принципу “и так сойдет”. Только последние несколько лет опомнились, надеюсь, еще не слишком поздно.
    • Не знаю. Вон, Фри говорит, что их прям перекупили. И я кзщк выше вопрос, в т.ч. тебе, ставил — а за них кто-то боролся? А теперь ты мне говоришь, что они у нас нафиг были не нужны. 
    • факт в том, что им особо некуда было податься. ПО у нас не так чтобы бурно разрабатывалось, крупных игровых студий тоже не ахти, аналога Силиконовой долины нет. И что им было делать с их знаниями? Идти сисадмином либо разработчиком новых версий “Консультант-Плюс”? ну да, прям все поголовно устраивались) Но на западе следили за молодыми и перспективными молодыми людьми из других стран во всех сферах, а потом переманивали к себе. Обычная практика, не только в IT, во многих видах спорта также. Зародыши в том смысле, что опыта не было. Были мозги, было желание работать и развиваться, не хватало только куда приложить это все, и наша страна, к сожалению, долгое время особо не пыталась решить эту проблему.
    • И каким то образом они устраивались работать в AMSL инженерами… норм зародыши.
    • Занимаюсь переводом, текста довольно много, но думаю, в течение месяца закончу.
      Примерный прогресс можно отслеживать здесь.

         
    • ну да, а существующие до сих пор не могут нормально доделать хотя бы рутуб. @Сильвер_79 самоучки, по большей части. И не специалисты, а зародыши специалистов)
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×