Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Strider

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_strider.jpg

Жанр: Action

Платформы: PC

Разработчик: Double Helix

Издатель: Capcom

Дата выхода: 22 февраля 2014

 

Spoiler

 

Spoiler
121t200x113.jpg116t200x113.jpg96t200x113.jpg

 

Spoiler

Strider – сайд-скроллинговый платформер, действие которого разворачивается в антиутопическом мире недалекого будущего. Ниндзе-страйдеру Хирю необходимо противостоять атакам кибер-солдат и биомеханических созданий, используя свои навыки и динамично меняя средства истребления.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/65404

Прогресс перевода: 206.png

 

Spoiler

a41b43bb3ffc.jpg

fb21f0a6c977.jpg

e32dbcaf76c6.jpg

9582e36f0bf1.jpg

5364f8936fd5.jpg

7cb5d7decec4.jpg

1d64ddcb4ce8.jpg

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я на тапочке качал - от механиков

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После разжатия оперативная память уходит в аут, даже не знаю, как посмотреть архив. Игра принимает разжатые файлы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жалко... Игра очень интересная, а без русского языка как то не уютно играть(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/65404

Шрифтов нет на данный момент и упаковщик надо написать для GLOBAL.PAK архива по скрипту:

# Strider (script 0.2.2)# script for QuickBMS http://quickbms.aluigi.orgendian bigidstring "DHCS"get DUMMY longget PAK_XSIZE longlongget FILES longsavepos OFFSETget PAK_SIZE asizemath TMP = FILESmath TMP *= 0x10math PAK_SIZE -= TMPgoto PAK_SIZEmath PAK_SIZE -= OFFSETclog TEMPORARY_FILE OFFSET PAK_SIZE PAK_XSIZE open "." TEMPORARY_FILE 1# new version, thanks to swuforce   # there is no other way to know the location of the information   get NAME_CRC longlong   # ???   get OFFSET1 longlong   if FILES > 1       get NAME_CRC longlong   # ???       get OFFSET2 longlong   else       math OFFSET2 = PAK_XSIZE   endif   math FIRST_FILE_SIZE = OFFSET2   math FIRST_FILE_SIZE -= OFFSET1idstring 1 "PAK_"get DUMMY long 1math DUMMY2 = DUMMYreverselong DUMMY2if DUMMY u>= DUMMY2   endian littleendifget DUMMY long 1get DUMMY long 1get FILES long 1xmath TMP "FIRST_FILE_SIZE - (FILES * 0x106)"goto TMP 1for i = 0 < FILES   getdstring NAME 0xf0 1   get DUMMY short 1   get DUMMY short 1   get OFFSET longlong 1   get SIZE long 1   get DUMMY short 1   get DUMMY short 1   get DUMMY short 1   if NAME & "."   else       string NAME + "."   endif   log NAME OFFSET SIZE 1next icleanexit# old version   get NAME_CRC longlong   # ???   get OFFSET longlongfor i = 1 <= FILES   if i == FILES       math SIZE = PAK_XSIZE   else       get NEXT_NAME_CRC longlong   # ???       get NEXT_OFFSET longlong       math SIZE = NEXT_OFFSET   endif   math SIZE -= OFFSET   log "" OFFSET SIZE 1   math OFFSET = NEXT_OFFSETnext i

 

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странный вопрос: кунаи - как пишется правильно в единственном и множественном числе, а также склоняется ли по падежам?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Странный вопрос: кунаи - как пишется правильно в единственном и множественном числе, а также склоняется ли по падежам?

Кунай - один нож, кунаи - несколько, склоняется по падежам

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Странный вопрос: кунаи - как пишется правильно в единственном и множественном числе, а также склоняется ли по падежам?

Вот

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал шрифт Chaney Slanted Bold с кириллицей

 

Spoiler

bf750a749742.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал ещё один шрифт Chaney Normal с кириллицей. Юзается он игрой?

 

Spoiler

a1d5edafd6f2.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделал ещё один шрифт Chaney Normal с кириллицей. Юзается он игрой?

 

Spoiler

a1d5edafd6f2.jpg[/post]

Кажется, но могу ошибаться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ого, уже перевели...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал последний шрифт DFSoGei W5 WING RKSJ H с кириллицей

 

Spoiler

8df0a0a1cbd1.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ого, уже перевели...

Нет перевода...Походу забили на него... :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Дмитрий Соснов
      ZERO Sievert
      Жанр: Лутер-шутер, выживание, Экшен, приключения, инди Платформы: PC XS XONE PS5 PS4  Разработчик: CABO Studio Издатель: Modern Wolf Дата выхода: 24 октября 2024 года ZERO Sievert - это захватывающий Лутер-шутер, в котором вам предстоит исследовать процедурно сгенерированную пустошь, добывать снаряжение и исследовать то, что осталось от разрушенного мира. Когда шансы будут против вас, вам нужно будет сделать нечто большее, чем просто выжить…

      Наступил конец света. ZERO Sievert предоставляет вам снаряжение для уборки мусора в нескольких районах, и все это в атмосферном вымышленном постапокалиптическом сеттинге Восточной Европы. Ваша оперативная база, бункер, заполнена торговцами, станциями моддинга и зонами, которые вы можете создать сами, что позволит вам продвигаться вперед во время ваших экскурсий в дикую природу. Однако, как только вы оказываетесь в дебрях пустоши, ситуация становится намного менее безопасной.
      В пяти биомах игры вы поначалу будете вооружены лишь пистолетом и бутылкой воды, после чего вам предстоит собирать предметы, уничтожать бандитов и, самое главное, возвращаться живыми. И имейте в виду, радиоактивные осадки, возможно, повлияли на некоторых представителей местной фауны…

      Пустошь, которую стоит исследовать
      Процедурно сгенерированные карты делают каждое путешествие особенным, с постоянно меняющимися укрытиями, местами для добычи и планировкой. Для изучения предлагается более пяти карт, поэтому обязательно адаптируйтесь и изучайте секреты каждой из них, чтобы входить, выходить и становиться лучше.
      Полная модификация оружия
      Охотьтесь в соответствии с вашим стилем игры, используя более 35 уникальных видов оружия и 150 модов, которые можно комбинировать, чтобы сделать вас самой большой угрозой в пустошах ЗЕРО Зиверта. Создайте оружие, соответствующее вашему стилю, или сосредоточьтесь на характеристиках, чтобы стать непревзойденным охотником.
      Квесты и поиски
      Многочисленные сюжетные линии квестов проведут вас по миру ЗЕРО Зиверта. Общаясь с различными персонажами, вы постепенно будете узнавать информацию и предания о мире, который остался позади. Кроме того, здесь можно добыть более 100 различных предметов, которые можно использовать для создания новых предметов, улучшения собственной базы и торговли. Описание контента для взрослых Разработчики описывают контент так: Брызги крови и насилие изображены в пиксельной графике. Во взаимодействии персонажей и диалогах можно найти элементы взрослого языкаистемные требования
      https://store.steampowered.com/app/1782120/ZERO_Sievert/
      Сайт разработчика игры: https://modernwolf.net/game-for-cabo-studio/zero-sievert
      Канал Дискорда равзработчиков игры: https://discord.com/invite/sievert
       
    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×