Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Lili: Child of Geos

Lili_COG_Banner.jpg

Жанр: Action / Adventure / 3rd Person / 3D

Платформы: PC iOS

Разработчик: BitMonster Games

Издатель: BitMonster Games

Дата выхода на iOS: ноябрь 2012 года

Дата выхода на PC: май 2014 года

 

Spoiler

 

 

Spoiler

 

 

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69107 (переводить только диалоги)

Прогресс перевода: 313.png

Текстуры для художника:

Игровой текст отдельно для перевода: https://yadi.sk/i/5YsriXRv3HGj3X (переводить только диалоги)

 

Spoiler

644e3da003b1.jpg

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это шутка? Вроде не 1 апреля... Доходчиво же написано...

Давай ещё раз....

1) удали в каждой папке файлы, которые не txt...

2) потом открываешь каждый txt файл, и смотришь, если есть текст - то не трогаешь его, а если увидишь, что в нём что-то вроде:

In

Out

Instigator

StartSideQuestSkillet

то удаляешь данный файл. Твоя задача оставить только файлы с текстом. Структуру папок не менять!!!! Открываешь каждую папку и прям в ней работаешь.

Вперёд! Как сделаешь отпишись сразу. Скажем Mack_arу он потом соединит в о дин файл, но это уже не твоя забота)

ВПЕРЁД!!!

А точно ли надо удалять текстовые файлы, в которых: In, Out, Instigator?

Примеры содержимого файлов:

1)"PartedWithShop

In

Out

PartedWithShop"

2)"AutoOut0

In"

3)"Lili! Very good of you to pop by!

In

Finished

Lili! Very good of you to pop by!"

4) "goshop

In"

5)"GotSpecialDress

In

Out

GotSpecialDress"

И т. д.

Изменено пользователем Mr_Ecko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А точно ли надо удалять текстовые файлы, в которых: In, Out, Instigator?

Примеры содержимого файлов:

1)"PartedWithShop

In

Out

PartedWithShop"

2)"AutoOut0

In"

3)"Lili! Very good of you to pop by!

In

Finished

Lili! Very good of you to pop by!"

4) "goshop

In"

5)"GotSpecialDress

In

Out

GotSpecialDress"

И т. д.

Ну тут же явно видно, что под номером 3 есть текст диалога. Такие файлы удалять ни в коем случае нельзя!!!!!!!!! Всё остальное в топку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну тут же явно видно, что под номером 3 есть текст диалога. Такие файлы удалять ни в коем случае нельзя!!!!!!!!! Всё остальное в топку.

Вот это я и хотел выяснить. Никогда раньше еще не доводилось таким заниматься, так что я лучше переспрошу, чтоб не ошибиться.

И еще вопрос - если в какой-либо папке нет текстовых файлов, то после удаления остального изнутри нее - оставлять ли саму пустую папку, или ее тоже удалять?

Изменено пользователем Mr_Ecko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И еще вопрос - если в какой-либо папке нет текстовых файлов, то после удаления остального изнутри нее - оставлять ли саму пустую папку, или ее тоже удалять?

Удаляй.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот эти тоже удалять?:

"In

Out

Instigator

Clear out side quest"

"RepeatVisitTalk

In

OUT!"

"In

Out

Converstaion Point Override"

"ruins

Turn On

Turn Off

Out"

"Chick Talk"

"Need-Polish"

"Solve the Candy Crime

Add

Remove

Out

Target"?

Изменено пользователем Mr_Ecko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ок. :yes:

Вот эти удалять?:

"In

Out

Instigator

Clear out side quest"

"RepeatVisitTalk

In

OUT!"

"In

Out

Converstaion Point Override"

"ruins

Turn On

Turn Off

Out"

"Chick Talk"

"Need-Polish"

"Solve the Candy Crime

Add

Remove

Out

Target"?

Просто везде Out пишется без восклицательного знака, да и фраза "Clear out side quest" возможно к диалогу принадлежит, или меню какому-нибудь.

Там где : "Clear out side quest" "Chick Talk" "Need-Polish" Add

Remove

Out

Оставлять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Wall 1"

"swap to cam 2"

"Animate Walls"

"Which walls?"

"Moving Part"

"STONE SOUND"

"JUST IN CASE"

"Turn On

Turn Off

Toggle

Out

Target

Bool

Event"

"In

Out

Value

Target"?

Изменено пользователем Mr_Ecko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Wall 1"

"swap to cam 2"

"Animate Walls"

"Which walls?"

"Moving Part"

"STONE SOUND"

"JUST IN CASE"

"Turn On

Turn Off

Toggle

Out

Target

Bool

Event"

"In

Out

Value

Target"?

Это нужно по игре смотреть...

В век интернета всё прохождение можно посмотреть на youtube, я в игру не играл, но в ютубе бы посмотрел, это быстрее чем здесь сообщеие писать)))

Пока оставь,

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это нужно по игре смотреть...

В век интернета всё прохождение можно посмотреть на youtube, я в игру не играл, но в ютубе бы посмотрел, это быстрее чем здесь сообщение писать)))

Пока оставь,

Опять же. Где вероятность, что при просмотре прохождения я встречу эту фразу? Тогда оставлю. =)

В общем буду удалять документы, где текст без пробела написан (это явно не диалоги), или через "_", а также то, что уже описано на этой странице. :D

Изменено пользователем Mr_Ecko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В общем буду удалять документы, где текст без пробела написан (это явно не диалоги), или через "_", а также то, что уже описано на этой странице. :D

Понемногу начал разбираться. В названиях файлов, часто можно найти ответ:

1) "ShowDialog" - это точно диалог (на всякий проверяю их).

2) "SequenceFrame" - эм... последовательность кадров? В них есть текст - я их оставляю (мало ли). Хотя их очень много, и фразы в них повторяются.

3) "ActivateRemoteEvent" - активировать удаленное событие (вроде). Внутри была фраза - "Clear out side quest". Пока тоже оставляю.

4) "ControlSideQuest" - тоже оставляю, так как внутри есть фразы типа: "Find Missing brother in Splitwood and Return".

5) "UpdateCampaignObjective" - это диалоговые файлы.

6) "LevelLoaded" - файлы меню загрузки. =)

7) "RemoteEvent" - имеет фразы вроде: "Find Poetry Book", так что не трогаю.

Ну, и другие по той же схеме. :smile:

Изменено пользователем Mr_Ecko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Понемногу начал разбираться. В названиях файлов, часто можно найти ответ:

1) "ShowDialog" - это точно диалог (на всякий проверяю их).

2) "SequenceFrame" - эм... последовательность кадров? В них есть текст - я их оставляю (мало ли). Хотя их очень много, и фразы в них повторяются.

3) "ActivateRemoteEvent" - активировать удаленное событие (вроде). Внутри была фраза - "Clear out side quest". Пока тоже оставляю.

4) "ControlSideQuest" - тоже оставляю, так как внутри есть фразы типа: "Find Missing brother in Splitwood and Return".

5) "UpdateCampaignObjective" - это диалоговые файлы.

6) "LevelLoaded" - файлы меню загрузки. =)

7) "RemoteEvent" - имеет фразы вроде: "Find Poetry Book", так что не трогаю.

Ну, и другие по той же схеме. :smile:

Как доделаешь, заливай на яндекс диск и отправляй сюда)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такс - ссылка на архив с текстовыми файлами: https://drive.google.com/open?id=0B8G20__TJ...YXVkRmt6Qk9xVG8

Все "ShowDialog" и "SequenceFrame", как и говорил - оставил, с остальным где как. Где был намек на текст - оставил, остальное подтер, ну и не текстовые файлы убрал с пустыми папками. Залил на гугл-диск (яндекса не имею). :smile:

P.S. На всякий случай оставил и оригинальный архив у себя.

Изменено пользователем Mr_Ecko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Такс - ссылка на архив с текстовыми файлами: https://drive.google.com/open?id=0B8G20__TJ...YXVkRmt6Qk9xVG8

Все "ShowDialog" и "SequenceFrame", как и говорил - оставил, с остальным где как. Где был намек на текст, а не еще чт - оставил. Остальное подтер, ну и не текстовые файлы убрал с пустыми папками. Залил на гугл-диск (яндекса не имею). :smile:

P.S. На всякий случай оставил и оригинальный архив у себя.

Я надеюсь в самих текстовых файлах ничего не "подтирал"? Если в тхт файле есть и игровой текст и системные записи, то его нужно полностью оставлять. Ничего подтирать нельзя. С этим всё нормально?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я надеюсь в самих текстовых файлах ничего не "подтирал"?

Ну я же не настолько ничего не понимаю, так как пытался, в свое время скрипты в файлах для Обливиона изменять - знаю, чем это заканчивается. :smile:

Изменено пользователем Mr_Ecko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично! mack_ar склеит всё в один файл и зальём текст для перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • короче вечерком еще попробуем с chatgpt обнулить catalog.json, почему то все варианты которые есть не работают и игра бесконечно грузится, а главные шрифты походу именно в бандлах вот залил два оригинальных файла, может кто поможет
      https://workupload.com/archive/5b9UKLeupt
    • Русификатор обновился до версии 1.0.1, поправлены ошибки, проведена редактура
      Прямая ссылка на S3
      Релиз на GitHub
    • @Alex Po Quest это общий текст, отделять муторно будет, я щас шрифты делаю
    • @Chillstream Ага. На английском такого нету. P.S. По мне, так и субтитров достаточно, то что первое фото.
    • Прикольно выглядит, надо шрифт наверное делать или этот уменьшать
    • Собрал текст+озвучку в один архив, а также перенёс русскую звуковую дорожку из роликов оригинала в ремастер.
      В начальном ролике отсутвует русская озвучка новых фраз, поэтому было решено оставить кусочек английской с русскими субтитрами. Скачать текст+звук без русской озвучки роликов: https://drive.google.com/file/d/1JaYWqyvUCU01nIgK_SZc2MQvEmo0BVp7/view?usp=sharing Скачать текст+звук с русской озвучкой роликов: https://drive.google.com/file/d/1NgFZkti0QKhxR9-HeyeVahhxW9H6OzLy/view?usp=sharing Установка: Распаковать файлы из архива в корневую папку с игрой; Выбрать русский язык в настройках игры. Все благодарности BroFox86, @Wiltonicol и @RockRebel. Вы лучшие, ребята! Теперь более чем играбельно, приятной всем игры!
    • Чтобы вкрутить озвучку,
      1) создаем папки res\snd и res\snd2 в папке с игрой
      2) берем snd.crf snd2.crf (тоже зип архив) из озвучки классики, и распаковываем содержимое в res/snd и res/snd2 соответственно Ну и до кучи, консоль открывается ctrl-alt-тильда, если в ярлык добавить -skipmovies все стартовые ролики пропускаются и грузимся сразу в меню. удобнее для тестирования)
    • @Chillstream Хорошо бы. С меня игра, на выбор, как в прошлый раз.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×