Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Saints Row 4

Saints Row: Gat out of Hell

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

может выложить в "таком" виде, и редактировать по тому что напишут в теме?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
может выложить в "таком" виде, и редактировать по тому что напишут в теме?

Нет. Такого никогда не было и никогда не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет. Такого никогда не было и никогда не будет.

На редактирование еще месяц уйдет - проще будет в переводе от Буки цензуру подредактировать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Однозначно проще, тем более врятли после выхода буковского перевода будет большое желание у кого то этот допиливать, так он и сдохнет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здесь конкурс экстрасенсов или что?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Однозначно проще, тем более врятли после выхода буковского перевода будет большое желание у кого то этот допиливать, так он и сдохнет

Не, ну вот люди пошли...

Не переводят - плохо, переводят - тоже не очень хорошо, перевели и редактируют - снова плохо!

Вас же никто ничего не заставляет, хотите, редактируйте Буку, а тут будет свой перевод, к Буке не относящийся!

Всем остальным предлагаю тупо ждать!

UPD. Еще хотелось бы чтобы упаковщик переделали, так, чтобы фразы не пропадали в некоторых местах.

Изменено пользователем mr_gorro

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи, а через сколько будет готов русик как положено?

Благодарю =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собираю. Возможно сегодня-завтра. НО! Я незнаю, может его потестировать захотят. Это уже вопрос к AleksanderGaMeR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На редактирование еще месяц уйдет - проще будет в переводе от Буки цензуру подредактировать

Ты правила сайта при регистрации читал?!

Товарищи, а через сколько будет готов русик как положено?

Благодарю =)

Через N-цать часов. Вы чего хотите от народного собрания переводчиков, когда бука сказала, что локализовывыть будет почти 4 месяца и не уложилась в сроки. Ждите, будет готов, когда завершатся все работы, не раньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного потестил. На некоторых местах все равно нет ни звука, ни текста.

 

Spoiler

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Немного потестил. На некоторых местах все равно нет ни звука, ни текста.

вот, об этом я и говорю)

нужно запаковщик переделать)

да и думаю редактированием тоже стоит заняться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Немного потестил. На некоторых местах все равно нет ни звука, ни текста.

Я чёт так и не понял где в первом ролике пропадал звук ? Первый ролик как мне кажется, идёт просто отлично. А вот во втором есть пару косяков с пропаданием звука во время речи персонажей. А насчёт русификации я скажу следующее: русификация просто шикарная ! Всё выполнено на высочайшем уровне ! Все фразы переведены, как и обещалось с матом :) Все фразы, ну просто очень шикарно переведены !!! При чтении глаза радуются xD :) Осталось только ждать редактирования текста, как вы и хотели. И самого выхода русификатора :) И я уверен что вы сделали русификацию намного лучше Буки !!! :) Вы одним словом "Молодцы" ! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Немного потестил. На некоторых местах все равно нет ни звука, ни текста.

 

Spoiler

 

 

В этом то и проблема даного руса, и в дальнейшем звук и сабы отваливаются чаще и чаще

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем, что делать - не знаю. Как решить эту проблему с пропаданием субтитров и звука - тоже. Выложить версию перевода, что есть сейчас, можно, но будет ли смысл?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: th12
      Dreams in the Witch House — Сны в ведьмином доме

      Метки: Point & Click, Менеджер ресурсов, Выживание, Мифы Ктулху Платформа: РС (Windows, Steam, GOG) Разработчик: Atom Brain Games Издатель: Bonus Stage Publishing Дата выхода: 16 февраля 2023 года Отзывы Steam: 368 отзывов, 92% положительных «Стали ли сны причиной болезни или это болезнь вызвала их появление — Уолтер Гилман сказать не мог» — Г.Ф. Лавкрафт, «Сны в ведьмином доме». Аркхем, штат Массачусетс, 1929 год. Уолтер Гилман, подающий надежды студент, только что приехал в город, чтобы начать обучение в Мискатоникском Университете. Хотя доходный дом Домбровских, где он остановился, имеет дурную репутацию, Уолтера не пугают бабушкины сказки... Но вскоре начнутся сновидения. Зловещие силы уже пришли в движение, и, если Уолтер не будет осторожен, он может потерять не только лишь свою жизнь, но и саму душу. - Смесь ролевой игры в открытом мире и P&С адвенчуры - Нелинейный гемплей с процедурно-генерируемыми элементами: каждое прохождение уникально - Параметры персонажа: деньги, здоровье, рассудок и другие - Смена дня и ночи, смена погоды - Различные концовки - Продолжительность игры: 10-20 часов - Музыка Троя Стерлинга Ниса (The Call of Cthulhu, The Whisperer in the Darkness) - Пиксельная графика с детальными анимациями и эффектами Русификатор текста для игры «Dreams in the Witch House»
      Создан для версии игры 1.08 Распространяется в виде патча, созданного при помощи xdelta3 Заменяет французский язык в игре на русский. После установки русификатора, французский язык становится недоступен. Установка:
      Скачайте нужный архив для вашей версии игры (Steam или GOG)
      для Steam для GOG Распакуйте архив в папку игры. Чтобы найти папку игры в Steam, нажмите правой кнопкой мыши на игре в Библиотеке и выберите "Свойства...", затем нажмите "Установленные файлы" и "Обзор..." Запустите ru_patch.bat и дождитесь завершения процесса. Это может занять минуту. Запустите игру, в главном меню выберите "Language" и "РУССКИЙ" Если после загрузки игры выбранный язык сбросится, нажмите Esc, выберите в меню внизу справа РУССКИЙ и сохраните игру.  
    • Автор: Локалыч
      Русификатор — PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse — v1.0 (билд 1.0.0)
      PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse — хоррор-визуальная новелла от Square Enix, продолжение «The Seven Mysteries of Honjo». Маленький остров Камэсима у берегов Исэ, старинная легенда о русалках и Проклятии бушующих волн, проклятые камни и городские байки сплетаются в мрачную мистическую историю, которую раскрывают сразу несколько героев. Атмосферный детектив с оккультизмом, бессмертием и не одной концовкой.
       
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
       
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО
      Весь сюжет — все сюжетные линии и все концовки Диалоги и варианты выбора, внутренние монологи Профили персонажей и Материалы (документы, записки, справки) Карта сюжета (схема ветвлений) Мини-игра с ныряльщиками Главное меню, настройки, сохранения и весь интерфейс  
      КАК УСТАНОВИТЬ
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте файл winhttp.dll в эту папку — туда, где лежит PARANORMASIGHT_2.exe. Запустите игру. Если она не на русском — зайдите в Настройки → Язык и выберите English. После этого игра будет на русском. Первый запуск может быть чуть дольше обычного — русские файлы один раз готовятся, дальше всё как всегда.  
      СКРИНШОТЫ



       
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите файл winhttp.dll из папки игры — вернётся оригинальная версия. Можно дополнительно в Steam: правой кнопкой по игре → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».
       
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на winhttp.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).
       
      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.


×