Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Следующий Tomb Raider выйдет на консолях нового поколения

Рекомендованные сообщения

Фил Роджерс, исполнительный директор американского и европейского отделений Square Enix, подтвердил в корпоративном блоге факт разработки сиквела экшена Tomb Raider, который вышел в марте. Продолжение выйдет на следующем поколении консолей.

Слухи о продолжении появились примерно неделю назад, когда стали известны подробности о готовящемся комиксе, который сюжетно свяжет первую и вторую части серии. Над ним работает Гейл Симон и издательство Dark Horse.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так в этом и изюминка долго думать куда лезть и как - в данный момент имеем коридор с пострелушками

Если бы речь была о "думать", я бы ни чего не говорил плохого. Но речь о том, что бы тупо тыркать все подряд в надежде, что что то сработает. И ты ни когда не знал что и как сработает, за частую рычаг тобою нажатый открывал дверь на другом конце карты, но ты об этом ни сном ни духом.

А в современных играх ты четко осознаешь что надо делать и если ты считаешь, что Дарксайдерс и Бетмен это коридоры, то......

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не совсем так. первые части были не сложнее, а кривее. По геймплею они были в разы проще последней части, но суперсверхубогое, не отзывчивое, непослушное и инертное управление вставляла такие палки в колоса, что зубы сводило. Я конечно понимаю, что для того времени это было не редкость, но в тоже время было не мало куда более удачно сделанной механики.

Ну и конечно же не забываем главную болячку игр тех лет - абсолютное отсутствие логики в построении уровней и головоломок, от чего можно было неделями блуждать по ним не понимая, что от нас требуется.

Уж обобщать не стоит! И сейчас полно проектов со спорным дизайном локаций. Всё же игры создают люди, а не боги. Ошибки случались и тогда, и случаются сейчас. Из достойных проектов, я могу вспомнить ради примера только трилогию "Thief", где был очень толковый дизайн уровней. Поговаривают, что локации основывались на реальных "элементах", а в разработке участвовали люди, которые имели архитектурное образование. Такое в игровой индустрии встречается не так уж и часто.

И не стоит уж так критически ко всему относиться: игра — виртуальный мир. Главное здесь — fun, а не 100% реализации реального мира. Если брать конкретно "классическую серию" "Tomb Raider", то мне в ней в первую очередь и нравился дизайн уровней (для середины 90-х и в рамках TPA — вполне ничего). Было всегда интересно понять, как пройти от стартовой точки А до финишной Б. Этакая головоломка получалась с акробатикой и экшеном. В этом плане я выделяю для себя 1-ю часть и "The Last Revelation". Лучшие TR-игр от "Core Design". Ещё мне понравилась "Anniversary". Пусть и была создана на новом движке, но использовала старую TR-схему, являлась этакой (неполной) реинкарнацией 1-ой части. Даже для 2007-ого года старая концепция выглядела ещё очень свежо и играбельно.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну и конечно же не забываем главную болячку игр тех лет - абсолютное отсутствие логики в построении уровней и головоломок, от чего можно было неделями блуждать по ним не понимая, что от нас требуется.

Надеюсь, я не открою вам тайну если скажу, что никуда эта болячка не исчезла и регулярно проявляется на протяжении всей истории компьютерных игр. Например, Daedalic Entertainment - мастера создания не логичных механизмов решения головоломок. Не брезгует пощекотать нервишки игрокам абсурдными вариантами решения игровых ситуаций и Telltale Games. А если хорошо подумать, то можно вспомнить и других представителей в других жанрах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И я думаю для вас не будет новым информация, что сейчас эта болячка проявляет себя только в самых нишевых и бюджетных продуктах, в то время как менее чем 10 лет назад эта болячка проявлялась в любой игре не зависимо от статуса и денежных вложений в нее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И я думаю для вас не будет новым информация, что сейчас эта болячка проявляет себя только в самых нишевых и бюджетных продуктах, в то время как менее чем 10 лет назад эта болячка проявлялась в любой игре не зависимо от статуса и денежных вложений в нее.

А по каким критериям вы определяете бюджетность игрового продукта? Если количеством потраченных долларов, тогда, по нынешним меркам, менее чем 10 лет назад все игры были "бюджетными". И что, в вашем понимании, определяет нишевость игрового жанра? Если размер игровой аудитории, тогда понятие "нишевость" скорее всего применимо к инди-проектам, чем к адвенчурам, которые намного более востребованы и популярны. И вряд ли нишевость можно определять суммой полученной прибыли, хотя у каждого может быть своё мнение на этот счёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А это уже прошла философия, а на конструктивный разговтр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
    • @\miroslav\ а ты я смотрю играешь и одновременно инглиш изучаешь? ))
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×