Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Aztec2012

Mortal Kombat 9 (ххх)

Рекомендованные сообщения

Доброго времени суток.

Mortal Kombat Komplete Edition вышел на ПК. Появилась возможность моддинга, но не могу найти проги для вскрытия файлов архивов формата ххх.

Подскажите плиз чем их открыть.

Вот файл пример: http://yadi.sk/d/cXEONqxQ6VE6M

Заранее спасибо.

Изменено пользователем Aztec2012

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавить в конец архива и поправить TOC не вариант? Или надо много файлов править и вручную очень долго?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добавить в конец архива и поправить TOC не вариант? Или надо много файлов править и вручную очень долго?

Таблица не простая. Файлов много и вручную долго и опять же повторю, сами ресурсы ссылаются на другие ресурсы по оффсету и\или номеру в таблице и очень часто не по разу.

Пересобрать архив то у меня уже получилось. Добавил в него новые иконки и все работает.

А вот превьюхи при выборе бойцов находятся в другом типе текстур и там формат этого ресурса посложнее, вроде уже разобрал полностью и все верно делаю, но почему то не работает.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

MeteoraMan, имеешь в виду что какая-нибудь модель внутри себя ссылается на текстуру по смещению в xxx-файле? (как пример) Тогда да, геморойно наверно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose Extract не извлекает (Invalid .xxx file). Rebuild не всегда верно собирает. Сравнивал Ultra Compare, в режиме binary fast. Вот пример неудачной сборки http://rusfolder.ru/37194395 ~10mb (распакованый через extract.exe от Гилдора, оригинал после декомпрессии и вариант собраный адаптированой под PC версию).

0001FF21 ac 00 00 00 1f 76 84 (стало 68 05 00 00 ea 03 00)

00024589 54 01 00 00 bb 7b 85 (стало 6с 05 00 00 fa 03 00)

Изменено пользователем 1024

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
MeteoraMan, имеешь в виду что какая-нибудь модель внутри себя ссылается на текстуру по смещению в xxx-файле? (как пример) Тогда да, геморойно наверно

Да именно про это я и говорю. И ссылаться они там могут и по смещению и по номеру в таблице имен и еще просто есть поля с типа контрольными смещениями в ресурсах.

Кошмар вобщем, че-нибудь в одном месте подвинешь и все целиком не работает.

Хотя тулзы от гилдора файл разбирают, ибо структура самого пакета не нарушена. А в игре хрен че работает.

Я кажется понял почему у меня не работает, но делать это ваще ад, так что щас запилю версию с силуэтом вместо превьюшек и пофиг.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MeteoraMan

Кто-то тебя опередил. Тут вроде как норм босы (без замены бойцов)

http://rghost.ru/47366921

P.S. Сам не првоерял пока что.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
MeteoraMan

Кто-то тебя опередил. Тут вроде как норм босы (без замены бойцов)

http://rghost.ru/47366921

P.S. Сам не првоерял пока что.

Тот же чел что и на PS3 делал.

Я в любом случае уже забил. Ибо так и не понял почему мой ObjectReferencer не работал. Из за него один боец(в моем случае Рейден) все равно вылетал.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

MeteoraMan, может у тебя будет желание разобраться как он это сделал. Поможет в других играх. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да я уже посмотрел. Как я и думал там походу зависимость от порядка имен и порядка экспорта. Он просто весь пакет пересобрал по новой и у него все получилось по порядку. Для меня пересобрать весь пакет руками - непосильная задача. Я патчил в конце, стараясь сохранить оригинальную структуру по максимуму. Поэтому и не работало скорее всего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • я просто скинул статью начало про SDF @Romanov_Petr795 кстати я же в эту игру играл и вроде на русском https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3362865244
    • Я не совсем понимаю проблему. Проблема в том, что сама шутка будет не понятна? Или не понятно будет как перевести текст этой шутки? Если первый вариант, то я наоборот считаю, что как раз в английских и американских фильмах всё будет понятно. Потому что кино и сериалы у нас в основном были их производства. В кинотеатр приходишь, а там  в основном американские фильмы, ну раньше по крайней мере так было. Так с чего мы должны не понять что-то в их шутках, если мы их с детства видели по кд? Например, “Евротур” смотрел? Комедия 2004 года. Все смотрели, все довольны были, все посмеялись. А вот какие нить китайские или корейские фильмы в кинотеатрах были куда большей редкостью. Если проблема во втором варианте, с самим переводом, то если не используется какая-то игра слов, то проблем не возникнет.
    • @Romanov_Petr795 В игре надо заменить SDF шрифт, который там используется (F25_Bank_Printer), на русифицированный. Если этого не сделать, то движок берёт по умолчанию fallback ttf шрифт, который прописан в игре (LiberationSans). И с некоторыми буквами (широкими?) он не справляется. Поэтому и подставляет квадраты. Самый простой вариант, как мне кажется, это вытащить через UABEA из sharedassets0.assets атлас (png-текстуру) и json-разметку (MonoBehaviour) из русифицированного ассета из русификатора. И заменить их в оригинальном sharedassets0.assets. Файлы F25_Bank_Printer SDF Atlas-sharedassets0.assets-81.png (Pligins — Edit texture — Load — Save) и F25_Bank_Printer SDF-sharedassets0.assets-124.json (Import Dump). А все тексты в игре в TextMeshProUGUI в файлах уровней (level) в поле m_text. Их не так уж много, можно прямо в UABEA отредактировать и сохранить.
    • Где я сказал, что геймеры должны играть на языке оригинала? Тема с который ты меня подкалываешь, пошла с того, что геймерам которые хотят поиграть в игру предлагают машинный перевод за 500р. И тогда я сказал, как вариант можно подучить английский, 150-250 часов, чтобы выйти на базовый уровень для игр. Даже в том посте огромном, который ты не читал, явно было написано, что дело в том, что нету локализации игры. Нету. Не сделали. И надо что-то решать. Ждать чуда. Забить. Или учить язык. Английский предлагался учить, не потому что он язык оригинала. А потому что подавляющее большинство игр его поддерживает. То есть я никому не говорю учить японский если игра сделана в Японии. Если игра сделана в Японии, но они сделали русские субтитры — то я включу эти русские субтитры в игре. Если даже я включу русские сабы, с чего мне кому то идти и говорить учить обязательно японский и играть с японскими сабами?
    • Если вся игра, или ее большая часть, состоит из таких шуточек и фраз — то тебе НЕВЕРОЯТНО повезло. Говорю это из своего геймерского опыта (а что, ты постоянно ссылаешься на свой опыт, чем я хуже?) С кино тоже самое, по пальцам пересчитать американских и английских фильмов, где шутки понятны любому. Сходу вспоминается только “Смертельное оружие” с Мелом Гибсоном и Денни Гловером. 4 части, все боевики, но при этом насыщены большим количеством шуток и забавных ситуаций, чей подтекст был мне понятен и выглядел смешно в любом возрасте.
    • Вчера весь вечер после работы был занят уборкой и выращиванием чайного гриба.
      Комп после уборки и продувки от пыли  (ртом)
      Выдает разные цветные экраны статичные, после нескольких минут работы.
      Вроде пока временно работает (делал много манипуляций, вытаскивал плашки ram, менял провода монитора, вытаскивал видюху и обратно сувал.)
      Не знаю, что помогло, но тьфу-тьфу пока робит.
      Попробую быстро перенести перевод на новую версию, ну и сделай красивый варп.
      (блин, еще бы помнить сколько я ставил макс символов, почему я не записываю такое)

      P.S: Боже… Еще потерял где-то свой скрипт для переноса перевода 
    • По сути это всё как и UnityText. Иногда конечно нужен, если дампы и шаблоны не получить. Потому что бывают форматы от самих разработчиков, а структура хорошо спрятана.

      Сейчас же используется перевод через дампы (xml тут). Шаблоны либо дампером сами извлекаются, либо из сборника подключить можно, в основном всё стандартные идут сейчас LocalizedString, LanguageSourceAsset для il2cpp. Тут нечего сложного. Запуском извлечения только нужных файлов по маске тоже помогает. (Например Export_ttf_txt_localization_dump.bat или настраиваемый Export_MonoBehaviorNew_dump_set_type.bat)
      Дальше из самих xml извлекается и обрабатывается текст. Из шапки
      Более продвинутая сборка-заготовка инструментов
      Только скрипт нужно настраивать для откуда докуда будет текст извлекаться. И просто все файлы оптимизируются до одного, также с поддержкой обнов текста. Ну это в принципе уже для любых файлов текстового вида.
      В общем дампами всё это теперь делается.

      К тому же дампы лучше вставлять на обновлённую игру патчем, от предыдущих версии игры. Чем raw-бинарные файлы обновлять каждый раз.
      Также в новых версиях есть режим -update (обновления дампов) и созданные файлы ранее можно просто обновить и вставить в них текст прямо на ходу установки. Но это уже конечно сложнее для прописи установки, так как перемещение файлов нужно выполнять и вся эта заготовка инструментов тоже на установщике находится. Я иногда так делаю для поддержки обнов не только на юнити. Ну и запаковка обратно естественно с -dump -skip_pathid Смотрите мои русификаторы например недавний от Glorious Companions.
    • И при этом удивляешься, почему наши геймеры не играют в оригинальные версии, а играют в локализации. Ну вот не хочет Вася Пупкин учить английский для прохождения игры. Ему достаточно "бафать", "кастовать" и еще какого-нибудь "геймерского" термина, а остальные слова ему не интересны. Так же и с другими странами. Как я писал выше - есть люди, которые априори не хотят на иностранном языке играть, а хотят играть на родном. Если бы все хотели играть в игры на иностранном языке, то не было бы фанатских переводов на турецкий, арабский, польский, итальянский, немецкий, французский и китайский.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×