Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
APKd

Papo & Yo

Рекомендованные сообщения

Papo & Yo

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_papoandyo.jpg

Жанр: Adventure / 3D

Платформы: PC PS3

Разработчик: Minority

Дата выхода на PC: 18 апреля 2013 года http://store.steampowered.com/app/227080/Papo__Yo/

 

Spoiler

 

 

Spoiler

Монстр – большое чудище с острыми, как бритва, зубами, но он лучший друг мальчика Квико, который не боится с ним играть. У Монстра есть страшная проблема: у него зависимость к ядовитым лягушкам. Стоит ему заметить такую лягушку, как он проглатывает её и от яда впадает в дикую ярость, не сулящую никому, даже Квико, ничего хорошего. И всё же Квико любит своего Монстра и хочет спасти его.

Играя за Квико, игрокам предстоит укреплять дружбу с Монстром и решать с его помощью головоломки на своем пути по волшебному, сюрреалистичному миру. Для того чтобы пройти через все преграды, отыскать лекарство и спасти своего приятеля, нужно будет адаптироваться к переменчивому – то скверному, то веселому – настроению чудища.

Основные Характеристики

Настоящие отношения – Уникальное сочетание геймплея с интерактивным сюжетом позволяет игрокам глубоко проникнуться сложными взаимоотношениями между Квико, Монстром, Лулой и Алехандрой

Волшебный мир – Прекрасная и фантастически достоверная южноамериканская фавела на основе реальных работ известных художников граффити

Потрясающий оригинальный саундтрек – Композитор Брайан д’Оливейра и La Hacienda Creative создали специально для игры душевный акустический дизайн

Органичные головоломки – Взаимодействие с окружающим миром, полным причудливых сюрпризов

Личная история – Сюжет навеян неспокойным детством креативного директора Вандера Кабальеро

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70478

Прогресс перевода:

Текстуры для художника:

Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!cKhTnIiL!ilIOyRHG..._XiecD91GttgShU

 

Spoiler

1bb59823e83e.jpg

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Unreal Engine

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Те не перевести?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Papo & Yo\PYGame\Localization\INT\PYGame.int

 

Spoiler

aab9254f66ead413aa0a3c38a1494169.png

Русских шрифтов нет.

Изменено пользователем Jazzis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифт можно сделать, но игра почему не выводит символы отличные от английского алфавита, т.е. надо будет перерисовать сами английские буквы, а их меньше чем русских. Вроде бы европейские языки есть, а их буквы не отображаются. И на другие языки не переключается...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Че это все забили,хорошая игра,скажите хотя бы как внедрить русские буквы туда а перевести я сам переведу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо будет дропнуть с неё текст на платформу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал шрифт Boopee с кириллицей

Spoiler

bae6dd4a0c45.jpg

Кириллица в игре

Spoiler

1bb59823e83e.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор для теста https://mega.nz/#!oPBhTT7K!7CzYvZFR...mGatfcq56SrdYKM (распаковать в корень игры с заменой оригиналов).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
makc_ar, шрифт шикарный, но проблема со знаками препинания. Тире, точка, многоточие, запятая висят на уровне центра букв, что визуально мешает восприятию их как соответствующих знаков препинания. Еще из английского шрифта пропали какие-то буквы в титрах в именах разработчиков, наверное, е с чертой или что-то подобное.

Подробней можно со скринами. Делал шрифт на замену именно умляутов, сверку по размерам латины + знаков и цифр примерял визуально. Проверить не было возможности, слил как было Максу, сказал все ок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кириллица не идёт с родного места и пришлось забивать её в таблицу умляутов:

Spoiler

675c3bfc9e6f.jpg

216925c7a2cb.jpg

Знаки я пофиксил у вектора, наверное, будет новый патч, но только завтра. Текст правил на ноте?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А не лучше будет ЛКМ и ПКМ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: morgot966
      The Lord of the Rings: Тhe Return of the King
      Разработчик: Electronic Arts Redwood Shores Дата выхода: 4 ноября 2003 года
    • Автор: Rick

       
      Жанр: Rail shooter
      Платформы: PC, PS3, Sega Saturn, Sega Dreamcast, Xbox, Wii
      Разработчик: Wow Entertainment
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: Отсутствует
      Даты выхода:
      HOTD1: Март 1997
      HOTD2: 1999
      HOTD3: 11 февраля 2005
      Да-да-да... Серия "Дома Мертвецов" на ПК. Многие скажут, что они никому нафиг не сдались, другие скажут, что уже были какие-то там "фаргусовские" переводы, третьи просто плюнут. Но... Я считаю, что данная серия заслуживает нормального перевода всех частей. Overkill уже переводили. Может тогда стоит добить и эти три? Если кто-нибудь поможет со вскрытием файлов, то будем очень благодарны.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать, не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через uTinyRipper можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    • Проект ещё жив?
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
    • Есть официальная полная русская локализация: Aggression: Europe Under Fire (2008)
      (тема на форуме)
    • Тяжело это признавать (шучу, как камень с души свалился на самом деле) меня обошли добрые люди в создании НОРМАЛЬНОГО перевода.
      У них есть группа в телеге, где доступен русификатор TQ2: https://t.me/tq_grace Что есть у них, чего нет у меня: Ручной перевод всего текста Перевод части пропущенных в locres строк Шрифты почти как в EN-оригинале Я всё, что сегодня делал для своего перевода — выложил, но это уже так, малозначимо.
    • Он должен точно отражать смысл.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×