Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
dron00

Impire

Рекомендованные сообщения

ImpireРусификатор (текст)

Разработчик: Cyanide Studio

Издатель: Paradox Interactive

Статус: В официальной продаже: 14 февраля 2013 г. c 22.00

Официальный сайт: http://www.paradoxplaza.com/games/impire

Жанры: Strategy

Схожие игры: Dungeon Keeper

Multiplayer: Есть

 

Spoiler

Вслед за Realmforge Studios с ее прошлогодней Dungeons создать свою RTS в духе почитаемой Dungeon Keeper решила Cyanide Studios. Авторы недавней Game of Thrones и почти готовой Of Orcs and Men работают над стратегией под названием Impire.

 

Spoiler

 

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужно немного помощи с рифмой:

 

Spoiler

1) Oh, fine and dandy, papa's randy!

Нужна рифма, имеющая общий смысл: «просто замечательно», желательно имеющая связь с похотливым (randy) папой (papa)

2) O, good-li-good, grandpa's wood!

нужна рифма, означающая, что все хорошо, желательно связанная с деревом, гробом (wood) дедушки (grandpa)

3) O, finy-finy, mama's hiney! We got a deal-i-o!

нужно рифма, означающая, что все хорошо, желательно связанная с мамой (mama) и ягодицами (hiney)

Контекст - фразы гнома-психопата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу рифмы:

 

Spoiler

По-моему, гном рифмует, чтобы было, а не ради донесения важной информации. Потому, может статься, привязываться к выделенным ключевым словам необходимости нет, а последующие фразы-ответы лучше чуток скорректировать. Можешь на нотабеноиде дать ссылки на фразы в контексте?

Oh, fine and dandy, papa's randy! Нужна рифма, имеющая общий смысл: «просто замечательно», желательно имеющая связь с похотливым (randy) папой (papa)

"Papa's randy", кажись, не "похотливый папа", а "папин похотливый кто-то"

Без привязки к пожеланиям: Во дела - изящный франт, только малость грубоват!

O, good-li-good, grandpa's wood! нужна рифма, означающая, что все хорошо, желательно связанная с деревом, гробом (wood) дедушки (grandpa)

"Всё окей", - сказал бы дед, [что] нынче в дерево одет

O, finy-finy, mama's hiney! We got a deal-i-o! нужно рифма, означающая, что все хорошо, желательно связанная с мамой (mama) и ягодицами (hiney)

Без привязки к пожеланиям: Чудно-чудно, согласны обоюдно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Celeir, на ноте есть такая чудная кнопка - "Поиск по фрагментам". Забиваешь кусок текста, либо оригинала, либо перевода, и он тут же выводит этот фрагмент. Очень полезная штука! Советую!

P.S. Не говоря уже о кнопках "Непереведенное", "С комментариями" и "С 2 и более фрагментов".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
есть такая чудная кнопка - "Поиск по фрагментам". Забиваешь кусок текста, либо оригинала, либо перевода, и он тут же выводит этот фрагмент.

Ай, мой первый перевод, всё ещё знакомлюсь с системой :)

Таки да, подозрения подтвердились - привязываться к конкретным словам причины нет, их потом в диалоге не обсуждают. Или, может быть, где-то дальше гном разъясняет, что с помощью рифм передавал закодированное сообщение?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если авторами игры было задумано, что гном рифмует именно вот так: мрачно, психованно, то атмосферу надо сохранять

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор собран и отправлен Сержанту. Ждите =)

Релиз состоялся.

Известные проблемы - не влезание некоторого большого текста, к примеру скиллы в дереве эволюции баала, длинные надписи в титрах, и непереведенная надпись missed

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот собственно, те самые известные баги:

 

Spoiler

1

2

3

Изменено пользователем parabashka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Найдете ошибки, скриньте и выкладывайте сюда. Будем править дальше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просьба! Не по одному снимку в пост. А найти сначала максимально.

Можно в архивчик и выложить.

Изменено пользователем ~GOLEM~

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Cпасибо всем кто поучаствовал в переводе, особенно parabashka. Без него все затянулось бы еще как минимум на неделю :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже торренты выложены с этим русификатором, а тут до сих пор нельзя скачать..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

diark, глаза разуй и скачай. Ссылка давно в шапке. Еще со вчерашнего вечера можно качать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024 ✔️ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025. ✔️ Автоматически сопоставить русский перевод от каоманды PSCD & Piligrimus Team — готово 82% текста удалось смачить. Вручную сопоставить недостающие тексты — сроки непонятны, нужны люди. Вытащить имена говорящих и прикрепить к фразам для дальнейшего перевода — до конца августа.  ⏳ Перевести недостающие тексты специфичные для ремейка — после того как закончим с сопоставлением существующего перевода.   ⏳ Выдать перевод для желающих портировать на Switch — сроки непонятны, так как сейчас тексты могут содержать проблемы фатальные для геймплея (н.п. кривые пароли).  ⏳ Выпустить альфа-версию перевода для PC-версии — в течение месяца после релиза на PC.  
    • Автор: SerGEAnt
      The Council

      Метки: Решения с последствиями, Приключение, Ролевая игра, Глубокий сюжет, Детектив Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Big Bad Wolf Издатель: Focus Home Interactive Дата выхода: 13 марта 2018 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 5644 отзывов, 83% положительных


×