Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Очень жаль, что забросили такой проект. Адаптацию, которая 2.0, Стим не подхватывает.

Изменено пользователем gman100500

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

gman100500

Скинь в личку всю папку игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скинул чистую стим версию.

Заметил еще глюки:

Настройки экрана сменить вообще невозможно.

В окне запустить нельзя, сколько крутил настройки все равно фуллскрин.

В меню игры если сменить какой-то параметр (например Текст+голос), то обратно никак.

В самом переводе остались не переведенными действия, типа use лампа on магнитафон, так же если использовать предмет на чем то, то есть тоже не переведенные названия.

По нажатию кнопки выход выходит в меню, а не из игры.

Изменено пользователем gman100500

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

gman100500

Перекачай русификатор, у меня с твоей игрой всё работает, а изобретать новое никто не будет, да и желания нет. Если только под интерес заняться.

P.S. В твоём архиве присутствуют хвосты старого русификатора. Удали их. Вот текст с твоей версии https://yadi.sk/d/8ZeYSLJhi64HC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все перерыли, но никак не удалось это исправить.

VubWuFa9RSk.jpg

Это все косяк движка. Он сначала генерит фразу полностью, а потом ищет ее в переводе )) а их может быть много. Я уже говорил об этом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Адаптировал старый русификатор.

С этой адаптацией игра непроходима стала.

1. В локации где Арбитр, в углу лежит робот с дырой в голове, невозможно применить Базу Данных + Считыватель на него, говорит нет Считывателя, без русификатора все проходит.

2. Нельзя Голову робота применить на Базу Данных

3. Нельзя чип (около разрушенного метромогза) применить на Базу Данных.

Чтобы сделать свою настройки графики при запуске через run.bat сначала нужно выполнить acwin.exe с ключом --setup, вылезет окошко с настройками самого acwin.

Изменено пользователем SkYuS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С этой адаптацией игра непроходима стала.

1. В локации где Арбитр, в углу лежит робот с дырой в голове, невозможно применить Базу Данных + Считыватель на него, говорит нет Считывателя, без русификатора все проходит.

2. Нельзя Голову робота применить на Базу Данных

3. Нельзя чип (около разрушенного метромогза) применить на Базу Данных.

Чтобы сделать свою настройки графики при запуске через run.bat сначала нужно выполнить acwin.exe с ключом --setup, вылезет окошко с настройками самого acwin.

Будь добр, скинь в личку сейвы перед этими моментами если не сложно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будь добр, скинь в личку сейвы перед этими моментами если не сложно.

Сорри, прошел игру и удалил все...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будь добр, скинь в личку сейвы перед этими моментами если не сложно.

Дошел до этого момента, действительно, непроходима. Могу скинуть сейвы, только где их найти?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Брался летом довести перевод до ума. Есть художник, способный отрисовать AGS-спрайты для перевода страниц внутриигровой Библии? Кто готов помочь докрутить перевод? Разработчик очень дружелюбен в вопросах содействия и выпуска пачта с локализацией. Ответ на форуме по поводу перевода на португальский:

"I am sure that if we have a completed fan translation, we will make sure that it is usable, whether that means releasing a new version or a patch or whatever.

Please feel free to drop me an email if there's anything I can do to assist."

Брался? Почему бросил? Какие трудности возникли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята а как играть на широкоэкранных мониторах? Ведь всё сплюснуто, подскажите настройки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ExPlayer
      Terminator: Resistance

      Жанр: Action Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Teyon Издатель: Reef Entertainment Издатель в России: - Дата выхода: 14 ноября 2019 года (платформа Steam) Хотелось бы лицезреть перевод этой игры, если кто-то возьмется, конечно.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/78106 Прогресс перевода: Discord (спасибо jdPhobos): https://discordapp.com/channels/652447868405415948/652447868979904514 Всех С Новым 2020 Годом! ;)
    • Автор: allodernat

      Dawn Bell
      Жанры: Экшен, Приключения, Инди
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: USAGI STORE
      Издатель: USAGI STORE
      Дата выхода: 23 июня 2026 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (95% положительных отзывов из 62)
      Сделал ручной литературный перевод игры на русский с применением нейросети. 
      Игра пройдена с полноценной ручной вычиткой и редактурой на все концовки. (редкий у меня случай, просто так уж вышло и игра быстро проходится, и текста относительно немного) Часть ui текста ввиде текстур, я их не трогал, поэтому текст останется на английском, ни как на прохождение не сказывается,  одну текстуру  , которая нужна для прохождения я перевёл.
      Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается если игра обновится.
      Совместимая версия игры:
      ver 1.0.5(2026.7.9)build   24124093
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      Скачать: BOOSTY
      Также на бусти есть коротенькая видеодемонстрация(иначе пол игры бы в неё попало):
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну все ты меня разозлил, устанавливаю заново демку
    • А я помню, у тебя вроде 45 было. А у меня стабильные 60 в 5760х3240    Или 5120х2880 не помню. В общем + 50% к 4к
    • ясно, но так мне не интересно тем более я в демке уже на фпсы насмотрелся, правда уже все забыл что там по фпс было.)
    • Я бы и запилил, но нет смысла, раз другие ребята взялись.    Да, у всех Сквер проектов отличный ингриш на голосах, но это небо и земля с оригиналом. ФФ это и есть аниме, всегда им было, от гэгов и экспрессии до сценария. Особенно 7. Особенно 7R. Это чётко заметно при сравнении озвучек и нереально-огромном количестве моментов, которые американцы решили опустить + крайне неуместно перезаписать по-своему (Абсолютно рандомные цитаты из песен BTS мне ночями снятся...)
      В твиттере год назад натыкался на тред, где построчно разбирали и докапывались до английской локализации, а после ревила автора этого текста и вовсе сидел с раскрытым ртом весь вечер. (Спойлер: им оказался ментально-больной челикс с LGTV головного мозга, который своей задачей ставил максимально строго занейтралить любые романтично-направленные диалоги и события между М\Ж персонажами, где это возможно.) 

        Лиам просто уникальный актёр, это крайне редкий случай (легендарный покемон) и повторил его разве что Бэн Стар. Остальной каст в игре подобных вершин не достиг, а слышать в английской речи азиатские термины и слова - просто кровь из ушей.   Юффи в ингрише — это буквально причина, по которой я сгорел и сел на будущее составлять перевод для японского. Настолько вот Сузи отвратительна перед Юми. (Взять китаянку на озвучку японки... ) 
      Первый азиатский персонаж из азиатской страны с ярко выраженным диалектом, который не раз и не 100 обыгрывается по ходу Интегрейда и Ребирта… иии американцы решили это опустить. Совсем. Абсолютно. Включая Сонона. (Хотя над Кэтом Ши отлично поработали. Расизмо? Никогда не узнаем.)
      Ноги так-то ещё с Кризиса на PSP растут, но забавно, что за 15 лет не учли всю критику в свой адрес.   Впереди Revelation с Вутаем и я уже предвкушаю весь кек на английской озвучке 

      Справедливости ради, я начну своё первое прохождение именно на инглише. В противном случае рискую мощно плеваться от сравнения диалогов, если поставлю его вторым.
    • я хуже скажу — когда смотрю сериалы (фоном во время работы это возможно) даже просто русские— слышу косяки сценаристов, где фразы явно писались и простраивались от балды, на скорую руку. И каждый раз ловлю себя на мысли, а как бы я диалог прописал 
      Когнитивная деформация.
    • У меня же второй кз акк есть уже несколько лет.  Там несколько игр куплено.
    • https://www.nexusmods.com/assassinscreedivblackflag/mods/222   обновление у софта вышло теперь есть поддержка флага мб это тебе поможет и упростить жизнь      упд ошибся в переводе обновы 
    • А ты думаешь, питон зря весь этот месяц на яхте Габена разгуливал, пока играть не мог? Вот и побывал в самых разных странах он, не иначе. 
    • Где ты его взял? опять через какой нибудь турецкий стим аккаунт? 
    • Кто-нибудь устанавливал свежую версию русификатора от Segnetofaza Team на PS5? Как теперь ставится без пердолинга, транслитов и квадратиков, всё ок? спасибо!
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×