Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Shecurok

Zombies

Рекомендованные сообщения

ZombiesРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Zombies. - улетный аркадный экшен про чувака, который был обычным офисным работником, а в один прекрасный день стал истребителем зомби!

Игра обновлена до ПОЛНОЙ ОФИГИТЕЛЬНОЙ ВЕРСИИ!

Куча оружия.

Полная разрушаемость.

Динамичный геймплей.

Заводной музончик.

Битвы с боссами.

Problems?

 

Spoiler

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зомбожаргон.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, так и задействую.

Вот ещё пара сомнительных строк:

[41]

origstr=Fire Hurts Dude:

russtr=Повреждение от огня:

Что подразумевается под огнём? Реальный огонь или Огнестрел?

[42]

origstr=Molitov Hurts Dude:

russtr=Повреждение от "Молотова":

Тут походу опечатка Molitov, и имеется ввиду коктейль молотова, Но строка получается длинноватой.

Ваши предложения?

Изменено пользователем OLEGator84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Точно! Теперь и коктейль нормально влезет. :)

И весь текст, пройдитесь по нему. Нужно заранее сделать все корректировки, так как потом будет проблематично править в EXE файле.

[1]origstr=Start New Gamerusstr=Начать новую игру[2]origstr=Resume Levelrusstr=Выбрать уровень[3]origstr=Sound Setuprusstr=Настройки звука[4]origstr=Video Setuprusstr=Настройки видео[5]origstr=Controls Setuprusstr=Настройки управления[6]origstr=Game Optionsrusstr=Игровые опции[7]origstr=Download Soundtrackrusstr=Скачать саундтрек[8]origstr=Quitrusstr=Выйти[9]origstr=Pausedrusstr=Пауза[10]origstr=Resumerusstr=Продолжить[11]origstr=Quit Zombiesrusstr=Выйти из игры[12]origstr=Quit to Main Menurusstr=Выйти в главное меню[13]origstr=Are you sure you want to quit?russtr=Вы действительно хотите выйти?[14]origstr=Cancelrusstr=Отмена[15]origstr=Resume Levelrusstr=Выбор уровня (заголовок внутри меню)[16]origstr=Effects Volumerusstr=Звуковые эффекты[17]origstr=Music Volumerusstr=Музыка[18]origstr=Zombie Buzzwords:russtr=Зомбожаргон:[19]origstr=Enabledrusstr=Включено[20]origstr=Disabledrusstr=Отключено[21]origstr=Windowed Modesrusstr=Оконные режимы[22]origstr=Fullscreen Windowrusstr=Полноэкранный режим[23]origstr=Backrusstr=Назад[24]origstr=Weapon 1:russtr=Оружие 1:[25]origstr=Weapon 2:russtr=Оружие 2:[26]origstr=Weapon 3:russtr=Оружие 3:[27]origstr=Weapon 4:russtr=Оружие 4:[28]origstr=Weapon 5:russtr=Оружие 5:[29]origstr=Weapon 6:russtr=Оружие 6:[30]origstr=Weapon 7:russtr=Оружие 7:[31]origstr=Weapon 8:russtr=Оружие 8:[32]origstr=Weapon 9:russtr=Оружие 9:[33]origstr=Press a key...russtr=Нажмите клавишу...[34]origstr=Move Up:russtr=Двигаться вверх:[35]origstr=Movie Down:russtr=Двигаться вниз:[36]origstr=Movie Left:russtr=Двигаться влево:[37]origstr=Movie Right:russtr=Двигаться вправо:[38]origstr=Run:russtr=Бежать:[39]origstr=Jump:russtr=Прыгать:[40]origstr=Reload:russtr=Перезарядка:[41]origstr=Fire Hurts Dude:russtr=Урон от огня:[42]origstr=Molitov Hurts Dude:russtr=Урон от "Коктейля Молотова":[43]origstr=Enemy/Friendly Indicators:russtr=Индикация свой/чужой:[44]origstr=Camera Shake:russtr=Тряска камеры:[45]origstr=Auto Reload:russtr=Автоперезарядка:[46]origstr=Difficulty:russtr=Сложность:[47]origstr=Easyrusstr=Легко[48]origstr=Normalrusstr=Нормально[49]origstr=Hardrusstr=Трудно[50]origstr=Impossiblerusstr=Невыполнимо[51]origstr=Loadingrusstr=Загрузка[52]origstr=ofrusstr=из[53]origstr=things...russtr=элементов...[53]origstr=Awhhh...russtr=Ахх...

 

p.s.

да ещё и версия обновилась

November 11, 2012 - v1.05 (Full Version Only)

--------- Updated -----------

Всё энтузиазм закончился.

Вот EXE файл + Шрифт : Zombies v1.05 (by bignic).rar

В EXE файле перевёл почти все надписи. Но в некоторых местах пришлось оставить оригинал, так проявлялись глюки.

Перевод MAP файлов на ноте: Zombies v1.05 (by bignic) / Зомби

Сам я не знаток английского языка (немецкий учил), по этому могут быть неточности, правка приветствуется.

Ещё можно перерисовать заставки перед боем с боссами, типа этих:

cutscenebill.th.jpg cutscenearnold.th.jpg

И не забудьте названия карт в файле levels.txt

Все текстовые файлы сохранять в кодировке UTF-8 без BOM

Продолжайте... :drinks:

Изменено пользователем OLEGator84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ок. Положим, на ноте я уже перевёл, levels отредактирую. За заставки тоже кто-нибудь возьмётся. Чем открывать EXE-шник?

И ещё. Большая часть сюжета в игре подаётся аудиовставками, как с этим быть? Забить?

Изменено пользователем Jericho_One

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну EXE файл считай готов. В него можно не соваться.

Единственное, что я не перевёл это:

в Настройка видео > заголовок Video Setup (если его тронуть, то пропадает остальной текст в этом меню)

При загрузке уровня Loading... (если его трронуть, то сбирвается длинна, видно пол строки и пропадает остальное)

На урвнях с боссом, в низу пишется название карты (сразу не заметил, а добавлять уже было лень)

В настройках управления пришлось задействовать английские символы, так как там нельзя увеличить длинну строк.

При переключении разрешения окна проявляется английский текст, решается перезаходом в игру.

Редактировал я с помощью OllyDbg 1.10 и PETools

А если ты имел ввиду корректировку моей версии перевода, то тексты находятся по смещению: 0x00362000 (открывать в HEX редакторе) в кодирвке UTF-8.

После каждой строки я оставил пространство для манёвров (10 байт нулей)

Со звуком проблема, даже субтитров нет. Это ещё нужно каждую фразу понять.

Для рисования надо фотошоперов пригласить.

p.s.

Jericho_One, отлично перевёл MAP файлы.

Изменено пользователем OLEGator84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошу прощения за задержку, вот levels.txt. Редактировал в соответствии со своими названиями на ноте.

... тексты находятся по смещению: 0x00362000 (открывать в HEX редакторе) в кодирвке UTF-8.

После каждой строки я оставил пространство для манёвров (10 байт нулей)

Вот тут я ноль, звиняйте. Сейчас потыкался в WinHEX, но так ничего и не понял.

Но не велика потеря, вроде же всё что можно уже переведено.

Со звуком проблема, даже субтитров нет. Это ещё нужно каждую фразу понять.

Тут вообще боюсь мало что можно сделать, каждая катсцена - это пара картинок плюс звуковая дорожка - субтитры не наложишь. Разве что полностью переозвучивать.

Изменено пользователем Jericho_One

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Jericho_One, из пары картинок у мя возникла мысль сделать .gif'ки со вставленным текстом, и када звуковая дорожка играет, то текст сменяется нужным в нужный момент..

Изменено пользователем Jazzis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Jazzis, А пробовал?

Я думаю, движок игры не будет воспринимать GIF. Только PNG

Как вариант: сразу весь текст написать на картинке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Внезапно обнаружил на трекере русскую версию этой игры с указанием в качестве авторов перевода ZoG Forum Team. Подумал, неужели все-таки выпустили? На проверку оказалась версией с переводом только меню, но и это уже странно, учитывая, что ее вроде как здесь не публиковали. К чему это я - релиз намечается, или на него дружно забили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор собрал позавчера, а Сержант до сих пор не выложил. Вот, держите http://rghost.ru/41996268 .

_______________________

Авторы русификатора:

Переводчики: OLEGator, jerichOne

Шрифт: OLEGator

Разбор ресурсов: OLEGator

Сборка: OLEGator(меню), Valeraha (внутриигровые тексты)

Установка: Скинуть в папку с игрой, играть!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор собрал позавчера, а Сержант до сих пор не выложил. Вот, держите http://rghost.ru/41996268 .

_______________________

Авторы русификатора:

Переводчики: OLEGator, jerichOne

Шрифт: OLEGator

Разбор ресурсов: OLEGator

Сборка: OLEGator(меню), Valeraha (внутриигровые тексты)

Установка: Скинуть в папку с игрой, играть!

спасибо! сейчас попробую

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Рекомендую использовать v 1.05, ибо с нее и собирался русификатор. На версиях, до 1.05, работу не гарантирую!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Часть текста в конце фразы обрезается, так что не все фразы влазят. На одном уровне (22 что ли) вообще пропало полстроки первого пункта. Четвертый уровень закончился как только начался. Не переведи вставки, когда видишь какой-то особый объект в течение уровня. Не переведены названия уровней в статистике завершения уровней. Не переведены имена боссов в статистике завершения уровня.

Первый раз, когда пытался запустить русификатор, сетевой экран аваста ушел в бсод, но это уже так, мелочи...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Часть текста в конце фразы обрезается - это не мой косяк, так "задумано" разрабами. Поскринь места, где не влезают, я укорочу фразы.

Насчет четвертого уровня - не знаю, не доходил. Но дойду.

Не переведи вставки, когда видишь какой-то особый объект в течение уровня - извини, их текст скорее всего в EXE, который я не в силах редактировать.

Не переведены названия уровней в статистике завершения уровней- НЕ ПЕРЕВОДИЛ НАМЕРЕННО, ибо есть баг- кол-во символов, если его превысить, тот уровень и все последующие за ним не отображаются и не работают.

Скрины проблем, пожалуйста, В СТУДИЮ! P.S. Кто может нарисовать шрифт по меньше, тоже скиньте мне.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Universal312

      Оригинальное название: Fall of Porcupine 
      Год выпуска:  15 июн. 2023
      Жанр: Приключение, Инди
      Разработчик:Critical Rabbit
      Выпущено: Assemble Entertaiment
      Язык: Английский, немецкий, французский
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Системные требования:
      Минимальные:
      64-разрядные процессор и операционная система
      ОС:Windows 7 (64-битная)
      Процессор:Четырехъядерный процессор Intel i5
      Оперативная память:4 GB ОЗУ
      Видеокарта:Intel HD 4000
      DirectX: Версии 11
      Место на диске:6 ГБ
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Об игре:
      Fall of Porcupine — это уникальное сюжетное приключение. Столкновение работы и повседневной жизни — захватывающее отражение нездоровой системы здравоохранения. Окунитесь в захватывающую историю Финли и его друзей в любовно иллюстрированном мире и раскройте самые мрачные тайны Дикобраза и его жителей

      Отправляйтесь в город Дикобраз и отправляйтесь в любимую жизнь Финли, нового неоперившегося врача, пополнившего ряды больницы святой Урсулы. По мере того, как времена года в маленьком городке меняются, и жизнь начинает бурлить, вы скоро поймете, что вещи не всегда такие, какими кажутся: не все честны с собой и другими, индустрия здравоохранения не так знаменита, как казалось в медицинской школы, и баланс между работой и личной жизнью, к которому стремится Финли, может быть недостижим.
      Исследуйте прекрасный и разнообразный мир
      Не только в старой больнице есть что открыть, но и в самом маленьком городке Дикобраз. Найдите время, чтобы встретиться с жителями деревни и выпить с ними пива в местном пабе, отправиться в близлежащий лес или провести время с друзьями.
      Закаленные профессионалы, милые друзья
      Туповатый главврач, самоотверженная медсестра, умные друзья Финли и многие другие жители населяют маленький городок Дикобраз. Участвуйте в забавных, глубоких, а иногда и серьезных диалогах, в которых вы сможете выбирать ответы и влиять на ваши отношения.
      Продемонстрируйте свои навыки и эмпатию
      У вас даже нет времени посмотреть на часы, потому что ваши пациенты ждут! Выясните, что с ними не так, во время разговоров и лечите их в различных мини-играх, которые бросают вам вызов логике, скорости и навыкам.
      Разоблачение социальной несправедливости и структурных проблем
      На первый взгляд, маленький городок — это теплое, дружелюбное место, где все знают и приветствуют друг друга. Но если вы проживете там какое-то время, вы заподозрите, что не все так честны, как притворяются, особенно в нездоровой системе здравоохранения.
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------









      Представляю Вашему вниманию очередную годноту-милоту!
      Однако как это обычно бывает, особенно в столько не простое время — в ней отсутствует локализация (хотя как мне кажется текста там не очень много). 
      Подумал, что может кого из переводчиков/студий заинтересует данный проект или они возьмут его себе на заметку.
      Обзоры в стиме — положительные! Там же сейчас можно поиграть и в демо-версию данной игры! 
    • Автор: 0wn3df1x
      Yet Another Killing Game

      Метки: Приключение, Визуальная новелла, Аниме, Тайна, Триллер Разработчик: Team YAKG Издатель: Jun Kakeru Дата выхода: 31.01.2025

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Dusker может вам просто стоит признать, что не нужно грести все под одну гребенку, и для каждого произведения все по разному? Есть игры которые без длц неполноценный огрызок, есть игры которым эти длц вообще не вперлись никуда, и есть игры где можно играть без длц можно играть с длц, по сути это будет просто разный игровой опыт, кстати именно поэтому в стиме есть функционал отключения длц, хотя казалось бы зачем человеку покупать длц и потом отключать его и играть без него?
    • Я бы лично ближе к концу года ждал, где то на ноябрь-декабрь, а на 23 августа скорее всего какой нить тематический пост замутят и может даже геймплей с озвучкой покажут.
    • Подождём 23 августа, может быть в день рождения этой темы выпустят локализацию...
    • Что значит какого-то левого и непонятно, этого человека одобрила его жена, которой перешли права на книги. Чем это отличается от ситуации, когда издатель, который имеет примерно такое же отношение к игре, как жена Джордана к его книгам, отдает разработку длц на аутсорс левой команде?   В общем там суть такая, что повествование ведется от лица нескольких главных персонажей, как у Мартина в его Игре Престолов, но в отличие от Мартина главы разных персонажей пишут разные люди, это очень хорошо видно. Так вот там между главами разных персонажей намного больше отличий в стиле изложения, чем отличий книг Сандерсона от книг Джордана, но почему-то книги Сандерсона у вас отсебятина, не имеющая к серии никакого отношения, а тут полноценный продукт пяти людей.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1021210/Cyber_Knights_Flashpoint/ Современная тактическая ролевая игра с некоторыми из наших любимых элементов: перемещение без сетки, укрытия, специализированное наблюдение, манипуляция инициативой и многое другое. Независимый ИИ вражеских юнитов открывает целый мир творческих возможностей для скрытности: уничтожайте их по одному, устраивайте отвлекающие маневры или используйте передовые технологии, чтобы проскользнуть мимо них. 

      Бои сложны и детальны. Мощные способности, сложное оружие и грамотная координация действий могут дать вам преимущество, но стоит вам заявить о себе, как ситуация обострится. Двигайтесь быстро и избегайте нападений, чтобы достичь своих целей и выбраться живым. Экосистема рухнула. Осталось всего 112 городов, укрывшихся под огромными куполами или в горах. Искусственный разум был создан, уничтожен и объявлен вне закона на глобальном уровне. Мегакорпорации, нанотехнологии и квантовые вычисления радикально изменили мир… и ваш персонаж — один из немногих, кто способен справиться с этим. Выбирайте задания, чтобы заработать репутацию, не подвергаясь слишком серьёзным испытаниям. Используйте свою сеть контактов в преступном мире, чтобы обмениваться услугами, давать взятки и получать преимущества, прежде чем браться за ограбление. Планируйте свой путь через многоэтапные задания и поручайте своей команде работу, которая может открыть новые возможности или угрозы. Сбалансируйте фракции, благосклонность, репутацию и многое другое. Соперники, посредники, торговцы оружием и корпоративные шишки... на кого вы работаете, кого вы подводите или предаете — всё это может как открывать, так и закрывать перед вами новые возможности. Следите за своим темпом и старайтесь, чтобы больше людей были вам должны, чем наоборот. Обширные древа талантов, более 40 комбинаций мультиклассов, доступных с момента полного запуска игры, модификация оружия, улучшение убежищ, развивающиеся черты персонажей и многое другое — всё это даёт игрокам бесконечные возможности собрать команду, способную справиться с любой задачей. Богатые возможности визуальной настройки (причёски, наряды, лица, глаза, татуировки, борода, аксессуары, варианты цвета и многое другое) и возможность присваивать имена позволяют персонализировать любого персонажа. Члены вашего отряда развиваются по мере игры, формируясь под влиянием ваших решений, их травм, взаимодействия и даже их участия в некоторых миссиях. Вдохновленный многолетним опытом разработки настольных ролевых игр, наш специально разработанный сюжетный движок Casting Director использует всю эту информацию для подбора и размещения членов отряда и неигровых персонажей в мировых событиях и сюжетных линиях, которые он выбирает для вас при каждом прохождении. Кто на этот раз окажется предателем, другом в беде или злодеем? Создавайте новые отряды, открывайте новые истории и наблюдайте, как ваши решения сплетаются воедино.  
    • Концепция раннего доступа говорит лишь о том, что если у вас есть претензии, то вас проще послать на*уй. Некоторые проекты вечно находятся в этом раннем доступе, при этом имеют завершенную сюжетную линию. В ММО раньше по крайней мере проекты находились в состоянии ОБТ чуть ли не всю жизнь. Игроки тролили КМ и спрашивали, а когда релиз, прекрасно понимая, что его не будет.  И игра может иметь нумерацию 0.8 а не 1.0. и при этом точно так же быть законченной. Так что ничего не значит ваш ранний доступ. Как и релиз не значит, что у вас игра будет даже проходима до титров. Не говоря уже про прочие баги.  Полная версия не подразумевает законченный продукт. Она подразумевает наличии всего контента, который успел выйти. Потому что продукт может не заканчиваться никогда.  Это адекватность подьехала. Игры бывает делают по 5 по 10 лет, за это время меняются многие люди, и поддержкой этих игр тоже могут заниматься не совсем те люди которые работали там раньше. И это нормально, это не страшно. А вы требуете соблюдения точной копии состава видимо. При этом с книгой вы сопостовляете пример, где в одночастье заменился один единственный человек, который занимался этим всю жизнь, на кого-то вообще левого и непонятного. Когда готику арканию вместо пираний делал, кто-то другой — игру трудно назвать готикой было вообще. Потому что заменили тех, кто делал этот продукт, на совершенно другую студию, которая имеет совершенно другой взгляд на игру. А вы приводите пример, где в рамках одной студии, в разработке DLC учавствовала не основная команда, а те кто были на подхвате, при этом эта команда не была брошена на самих себя, они так же учавствовали и ведьмаке 3, и советовались с более опытными людьми, и на одобрение их работа шла людям которые занимались ведьмаком 3. Вам не надоело утрировать? Вы пытаетесь найти схожести между дверью и окном, и когда находите, спрашиваете, так дверь и окно это все таки одно и тоже? Вам говорят нет, а вы про “этодругин”, начинаете.  Это продукт пятерых людей, а не одного. Почему? Потому что они все участвовали в создании, и все были согласны друг с другом, все были на равных правах. В вашем предыдущем примере, это был продукт одного человека, он умер и не был согласен с участием другого. Там просто решили без него как поступить. Создайте свою маленькую вселенную, опубликуйте книгу А потом посмотрите как какие то рандомные люди пишут к ней продолжения, без вашего согласия и ведома. при том, что у вас есть в голове своя версия продолжения. Вы чем это все назовете? В лучшем случае “альтернативной версией”.  Можно философствовать, придираться и рассуждать сколько угодно, что все в мире постоянно меняется, и даже мы немножко не те что были вчера. Но все эти изменения происходит очень медленно, незначительно, так что не замечаем этого. Но если происходит какая то резкая замена — мы замечаем искажение, отсебятину. Если бы автор умерший передавал свой взгляд на сюжет этому человеку, писал с ним книги, советовался регулярно, общался, грубо говоря выращивал наследника из него, то мы бы все равно заметили искажение, но уже не так сильно. А теперь если представим что творчество изначально делало 10 человек с самого начала и до конца, и 1 из них ушел. То возможно мы бы это искажение даже бы не заметили, потому что потеря составила бы 10%. Разрабы игр, чтобы уменьшить отсебятину, часто советуются с авторами оригинала если они делают игру по книге. В аниме это практически обязательная практика, советоваться с автором оригинала. Фанатов которые моды делают, ничем иным кроме как левыми типами, которые создают альтернативный контент — не назовешь.
    • S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chornobyl - Enhanced Edition с патчем 1.2 стала зависать после установки русификатора звука https://www.zoneofgames.ru/games/stalker_shadow_of_chernobyl/files/10162.html Зависает игра практически сразу после загрузки сохранения.  Если поставить английскую озвучку то зависаний нет. Обновлено: Удалил русификатор из папки gamedata. Скачал раздачу русификатора с запакованным архивом z_rus.db0 с рутрекера и русификатор звука заработал.
    • Это опять же мнение авторов, если мы оцениваем содержимое игры, а не терминологию, то это не так, потому как в этом разрезе и DLC Даскера должны делать из игры ранний доступ. Меня не коробит, как считают авторы. Считают они свою игру не доделанной — хорошо, не считают — хорошо. Я сам могу это определить, если в игре нет серьезных багов, основная сюжетная линия, если она есть — завершена и к ней нет вопросов и нет ощущения что в игре чего-то не достает в игровом процессе, то даже игру из раннего доступа можно считать завершенной. И такие примеры тоже есть. Но как я уже сказал DLC практически всегда это не доделывание игры,  а способ срубить денег по легкому, как и ремастеры. Способ срубить денег посложнее — аддоны, обычно они более качественные и комплексные, но в современной Стим терминологии, никакой разницы нет, будет DLC. Опять же добавление 20% контента за стоимость превышающую базовую игру — это во-первых почти НИ О ЧЕМ, как я и говорил в самом начале, а во-вторых в оценке не просто качество, а именно — цена-качество, это полный провал  и реальный повод для осуждения такой политики. Но если есть игра, в которой DLC добавляют х2 или х3 контента за стоимость в разы превышающую базовую, то в зависимости от базовой стоимости это заявка на то, чтобы игру проигнорировать по той простой и принципиальной причине, что разработчики не должны так делать, вряд ли есть хоть один вменяемый пример, когда это будет показывать именно трудолюбие разработчиков и базовый контент тоже не плох, скорее это будет показывать, насколько в базовой версии ничего не было. Конечно даже в этом случае есть исключение во всяких ММО, но в них есть свои нюансы. Ну и по большому счету для меня ничего не меняется, даже к играм которые мне понравились — DLC очень редко бывали интересными — так например DLC к Tyranny просто ужасно, там столько всего что можно было рассказать о мире, но они выбрали то, о чем я даже знать не хотел. Ни стал толком играть ни в одну  DLC к очень понравившимся мне Pathfinder, оно банально вообще не стоит своих денег в первой части и я даже не захотел попробовать во второй, просто прочитав описание. И даже я играл в Европу 4 по сети с DLC, потому что они активируются если есть у сервера и один без них и я видел что разница есть, но не сказать, чтобы настолько большая, что я такой, да ну нет, это вообще не та игра, спокойно поиграл без DLC, Почти все добавленное добавляет какие-то мелочи отдельным государствам и действительно дают глубину, но игровой процесс оригинала уже настолько глубок, что этого хватает
    • Обычная подмена понятий — интересность субъективна — качество объективно, может нравится что-нибудь объективно низкого качества. Да ладно я уже сам устал, он все еще продолжает нарезать мои яблоки, которые я хотел оставить девственно-невинными 
    • Этодругин подъехал? Значит если часть книги напишет другой человек, то это отсебятина и книга без нее не потеряет своей полноты, а если часть игры делает другая команда то вы не понимаете этодругое? Вот тогда вам еще один пример, есть такая книга Рубеж от Г.Л.Олди (это псевдоним если вы не в курсе, под ним скрываются ажно 2 автора), так вот эта книга была своеобразным экспериментом где разные части книги написали разные люди, их там было пять человек насколько я помню. Единого руководства там не было, каждый писал как хотел и это очень хорошо видно. Но это не сборник разных историй это именно что одна цельная история. Книга кстати очень неплохая рекомендую, но по вашей логике это просто набор отсебятины выходит. И кстати какую ее часть стоит считать именно той самой полной книгой без отсебятины?  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×