Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Jna1tor

Tony Hawk’s Pro Skater HD

Рекомендованные сообщения


Дата выхода: 18 сентября 2012 г.
Жанры: Arcade / Sport (Extreme sports) / 3D / 3rd Person
Разработчик: Robomodo
Издатель: Activision Publishing
Язык интерфейса: английский
Язык озвучки: английский

Вы наверняка слышали это имя - Tony Hawk's. Да, это тот самый парень, который 43 года крутит indie 900 и является живой легендой в мире скейтбординга. Вы должны также знать, что симуляторы под маркой Tony Hawk's является одной из самых продаваемых в мире. Pro Skater HD это реинкарнация сразу двух первых частей. Лучшие уровни, лучшие трюки, лучшая музыка и новая доработанная HD обертка. Игра открывает традиционно для Microsoft акцию - Лето аркад. Кто знаком с оригиналом, мгновенно признает старую добрую классику, достаточно прокатиться на знаменитом уровне "Ангар", где ценится Grind, разбивание стекол и прыжки. Вызывают ностальгию и разбросанные буквы из которых можно составить слово Skate, а отсутствие некоторых современных приемчиков вроде Revert, который появился в третьей части воспринимается с улыбкой. Здесь и без этого полно фана.

Акцент как и раньше, сделан на двухминутные заезды и выполнения небольших заданий. Например просят собрать слово Skate или найти спрятанные DVD, а в предыдущих частях игры необходимо было искать кассеты. Само собой есть испытания на очки, баллы даются за непрерывное комбо и за всевозможные трюки.

Крутые финты вам придется приобретать в специальном магазине, там же улучшаются характеристики скейтеров. В качестве валюты - доллары. Их можно заработать выполнив карьерные задания. Кроме карьеры, есть свободное катание без ограничения времени.

Можно сделать перевод.
Игра вроде как на UE3, судя по структуре файлов. Текст в папке THHDGame\Localization\INT. Нет русских шрифтов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кому интересно, вот фрагмент текста перевода, который обычно всегда вставляется на ноте, ниже кусок конкретно для трайна:

 

Spoiler

Я припас мое любимое напоследок.

Переведено на Нотабеноиде

http://notabenoid.com/book/32672/113854

Переводчики: parabashka, REM1X, N1kolaevi4, siroja

sprayer, , Haoose, SaLeX

MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И правда. Даже не обращал внимания. Извиняюсь если кого так сильно это зацепило, не специально я это сделал, просто даже не думал об этом. Надеюсь Серж сейчас всех добавит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кхм. Ладно, мы отклонились от сути. Слышал на одном форуме гениальную идею выдрать из старого издания субтитры и перевести в HD. Это выполнимо, или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, не выполнимо, уже скачал и посмотрел. Структура совсем другая и ID другие.

Да и перевод там наилютейший промт от Плоечных локализаторов. Кудос, Лисы и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как правильно переводится GAPS? Это особые трюки, типа перепрыгивания через объекты, с объекта на объект и все такое. На русском не помню как это называется, а на английском всегда гапом обзывал)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всю жизнь тупо гэпами называются вроде.

В переводе - это промежуток, разрыв.

Только трюки вот давай не будем переводить :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Этот текст невозможно переводить:)

Вот цель первого уровня: Kickflip Over the Pipe - нужно сделать кикфлип через пайп, вот как это можно перевести?

Grind 5 Small QPs' - Грайнд на 5 маленьких кватерпайпах?

про вот это вообще молчу - Boneless the Magic Bum 3X ибо сам не знаю, что это.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пайп это вроде как труба. В данном случае это я так понял горка полукруглая ака трамплин.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

f9be5930789fbecd9d1211801611e4bf.jpg


ну вот как-то так. кикфип. переводить нельзя ибо трюк. овер пайп вроде тоже переводить нельзя, ибо термин труба или пайп, не понятно. или вообще это название гэпа. да точнее, в названии написано название гэпа, через который надо провести такой-то трюк.

_VERGILIY, специально для вас оставим в игре такой вариант, а вы потом сами думайте, где, над чем и какой трюк применить :) Изменено пользователем parabashka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Kickflip Over the Pipe - вращение доски над трубой

Точнее, вращение доски трубой - на 360 градусов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм, видимо там половину текста просто не надо переводить. Завтра постараюсь перевести самое необходимое, там где есть нормальный человеческий текст, а не скейтерские термины.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, а кому-нибудь удалось разрешение картинки изменить?

Я в директории игры .ini нашел, там 1280, поменял на 1080 - безрезультатно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Друзья, а кому-нибудь удалось разрешение картинки изменить?

Я в директории игры .ini нашел, там 1280, поменял на 1080 - безрезультатно.

Хахаха, а ты что думаешь все в 720p играют? Все там меняется играю 1920х1080.

Разрешение и прочие настройки меняем в ...\steamapps\common\Tony Hawk's Pro Skater HD\Engine\Config\BaseEngine.ini

Разрешение:

ResX=1920

ResY=1080

Верт. синхр.:

UseVsync=True

и тд.

Изменено пользователем sparrow2008

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хахаха, а ты что думаешь все в 720p играют? Все там меняется играю 1920х1080.

Какие еще параметры можно изменить и на какие значения? Спасибо!

[MemoryPools]

FLightPrimitiveInteractionInitialBlockSize=512

FModShadowPrimitiveInteractionInitialBlockSize=512

[systemSettings]

; NOTE THAT ANY ITEMS IN THIS SECTION WILL AFFECT ALL PLATFORMS!!!

bUseMaxQualityMode=False

StaticDecals=True

DynamicDecals=True

UnbatchedDecals=True

DecalCullDistanceScale=1.0

DynamicLights=True

DynamicShadows=True

LightEnvironmentShadows=True

CompositeDynamicLights=True

SHSecondaryLighting=True

DirectionalLightmaps=True

MotionBlur=True

MotionBlurPause=True

MotionBlurSkinning=1

DepthOfField=True

AmbientOcclusion=True

Bloom=True

bAllowLightShafts=True

Distortion=True

FilteredDistortion=True

DropParticleDistortion=False

bAllowDownsampledTranslucency=False

SpeedTreeLeaves=True

SpeedTreeFronds=True

OnlyStreamInTextures=False

LensFlares=True

FogVolumes=True

FloatingPointRenderTargets=True

OneFrameThreadLag=True

UseVsync=False

UpscaleScreenPercentage=True

Fullscreen=False

AllowD3D11=False

AllowOpenGL=False

AllowRadialBlur=True

AllowSubsurfaceScattering=True

AllowImageReflections=True

AllowImageReflectionShadowing=True

bAllowSeparateTranslucency=True

bAllowPostprocessMLAA=False

SkeletalMeshLODBias=0

ParticleLODBias=0

DetailMode=2

MaxDrawDistanceScale=1

ShadowFilterQualityBias=0

MaxAnisotropy=4

MaxMultiSamples=1

bAllowD3D9MSAA=False

bAllowTemporalAA=False

TemporalAA_MinDepth=500

TemporalAA_StartDepthVelocityScale=100

MinShadowResolution=64

MinPreShadowResolution=8

MaxShadowResolution=1120

MaxWholeSceneDominantShadowResolution=1344

ShadowFadeResolution=128

PreShadowFadeResolution=16

ShadowFadeExponent=.25

ResX=1920

ResY=1080

ScreenPercentage=100.000000

SceneCaptureStreamingMultiplier=1.000000

ShadowTexelsPerPixel=1.27324

PreShadowResolutionFactor=.5

bEnableVSMShadows=False

bEnableBranchingPCFShadows=False

bAllowHardwareShadowFiltering=False

TessellationAdaptivePixelsPerTriangle=48.0

bEnableForegroundShadowsOnWorld=True

bEnableForegroundSelfShadowing=False

bAllowWholeSceneDominantShadows=True

bUseConservativeShadowBounds=False

ShadowFilterRadius=2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: FanSH

      Нужна помощь с русификацией меню и описаний в архивах unity FMV игры “Refate: Echoes of Desire”.
      https://store.steampowered.com/app/3838290/Refate_Echoes_of_Desire/

      В игре есть “заглушка” на русский язык (но такая, что лучше бы её и не было, как говорится)
      Занимаюсь переводом внутриигровых диалогов (основные 98% всего текста в игре), а вот с архивами юнити, как заменить китайский шрифт выдающий квадратики, описание героев и основные кнопки в меню — без понятия (заранее говорю, что почитал форумы про вскрытие архивов, замену текста и пр. AssetStudioModCLI  — не разобрался, не запускаются все эти великолепия)

      Кто возьмётся с помощью — предоставлю копии для Steam.

      Снизу, что повторно нужно перевести с английского и подменить текст (меню, описание персонажей и дневник в конце игры с текстом)





    • Автор: Парампампам
      The Procession to Calvary
      Жанр: Квест в традициях Монти Пайтон и страдающего средневековья Платформы: PC Разработчик: Joe Richardson Издатель: Joe Richardson Дата выхода: 9 апр. 2020 Ссылка на игру в Стиме
      Всем привет! Кто нибудь взялся бы за перевод?
      Насколько это затратно в техническом и переводческом плане?


×