Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Por_Favor

Penny Arcade's On the Rain-Slick Precipice of Darkness 3 and 4 Bundle

Рекомендованные сообщения

5757852b205f.jpg

 

 


Продолжение необычной РПГ давнего времени сделанного правда другими людьми. Компания которая создала первые две части закрылась.
Если кого-то заинтересует то - Steam

- Причудливые и юмористический рассказ, написанный Penny Arcade & Zeboyd Games;
- 16-битная графика;
- Никаких случайных сражений;
- Использование "Help-Yu"-справки в жанре хайку;
- Пошаговые бои (в первых двух частях использовалась система QTE);
- Использование мощных атак для контратаки;
- Мульти-класовая система.

 

 

 

 

 

Spoiler

c63f2eb40226.jpg
1c0b3ac87fcb.jpg
171cdf2264af.jpg
5b56f8b88344.jpg
f93d538e7ce6.jpg

 



Precipice Of Darkness 3 текст RU http://notabenoid.org/book/41207
Сборка для Steam версии Шрифт готов https://yadi.sk/d/uTyARyg1g42aX Перевести текст в Content\XML\*.xml

 

 

Spoiler

74fe16cc0895.jpg
5073fa0558e9.jpg


Текстуры для перевода: https://yadi.sk/d/KWre28shg3scj
Ролики для перевода: https://yadi.sk/d/8qMmDliWg3scK

 

db18ad731bb5.jpg


Перевод игры Precipice Of Darkness 4: http://notabenoid.org/book/57979
Прогресс перевода: 32.png
Сборка для Steam версии Шрифт готов https://yadi.sk/d/DySqHo0cg5okY Перевести текст в Content\XML\*.xml

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят над 4 частью работать будете?

Сборка для Steam версии https://yadi.sk/d/uTyARyg1g42aX Перевести текст в Content\XML\*.xml

 

Spoiler

74fe16cc0895.jpg

5073fa0558e9.jpg

переводом занимаются?

Изменено пользователем makc_ar
Ссылку залил в шапку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka

Я импортировал в игру свой шрифт. Какие буквы пофиксить в нём? Может размер увеличить и т.д.?

 

Spoiler

fd93f862bcfc.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В принципе нормальный шрифт, в глаза ничего не бросается. Одно смущает - почему титры с большой буквы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я экзешник дампил новой утилитой видимо перенос стоял там. В итоге после порта ста строк я поломал файл. Придётся в старом добром .NET Reflector переводить текст. С утилитой .NET Reflector работал ты? По тексту много чего разнится с нотой?

Тут на https://yadi.sk/d/8ejSX9lHPLKeS флешки обучение есть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar, не пытайся сделать из меня программиста, все равно ничего не выйдет.

По поводу третьей части - игры у меня нет, найти не могу, поэтому тестировать не смогу.

По поводу четвертой части - она скатилась в еще большее УГ, чем третья, по сравнению с гениальными первой и второй частью. Если в третьей они с ума сошли с классами, то в четвертой вообще завели покемонов, и, в общем, у них получился лютый и скучный бред. Я, конечно, люблю переводить бесполезные и никому не интересные игры, но не настолько. Я лучше Apotheon переведу, чем это. Да и вообще, ты текст вставил на ноте как-то странно, в нем явно куча всего лишнего, не говоря уже про тэги. Печально, что NoiseDoll больше не появляется и не занимается этими играми, потому что по большому счету перевод Breath of Death VII и Cthulhu Saves the World держался на ней, так как она занималась всем: выдиранием текста, переводом и шрифтами. В общем, универсальный и незаменимый человек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

:russian_roulette: А так хотелось! :russian_roulette:

Изменено пользователем dimoch47

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможно, когда-нибудь или кто-нибудь загонит текст в .xml. для игры Precipice of Darkness 3. Четвёртую часть игры только под интерес тогда придётся переводить. Умываю руки тоже.

parabashka

В переводе Apotheon тоже есть теги. Боюсь тебе не понравиться переводить такие тексты.

 

Spoiler

21475a9d3cdd.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы помочь проекту. Предлагаю заменить некоторые фразы на более подходящие:

1. Increases magic ability by a ridiculously small, almost insulting amount.

(вариант перевода №1) Увеличивает магию на невероятное малое, практически ничтожное значение.

(вариант перевода №2) Увеличивает магические способности на невероятно малое, практически ничтожное значение.

2. Delicious MP drops, for fresh breath AND psychic vigor.

(вариант перевода №1) Драгоценное ОМ для свежести дыхания и физической энергии.

(вариант перевода №2) Вкуснейшие леденцы ОМ, для свежести дыхания и физической энергии.

3. "Increase all your stats by using this one weird tip."

(вариант перевода №1) Улучшает все параметры при помощи одной странной подсказки.

(вариант перевода №2) Увеличивает все параметры при помощи одной странной подсказки.

4. Increase the power of items with these disposable item-sheaths.

(вариант перевода №1) Улучшает силу предметов при помощи одноразовых корпусов для предметов.

(вариант перевода №2) Увеличивает силу от предметов при помощи одноразовых корпусов для предметов.

5. Tycho grabs the phone and begins to talk while Gabe jumps up and down.

(вариант перевода №1) Тих схватил трубку и начал говорить, пока Гейб прыгал вверх и вниз.

(вариант перевода №1) Тихо схватил трубку и начал говорить, пока Гейб прыгал на месте.

Завтра напишу еще. Надеюсь это вам пригодится и мои варианты вам понравятся, хотя это может показаться мелочью, но из мелочей складывается что-то большее.

Изменено пользователем Nickname_Daiver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Хотелось бы помочь проекту. Предлагаю заменить некоторые фразы на более подходящие:

1. Increases magic ability by a ridiculously small, almost insulting amount.

(вариант перевода №1) Увеличивает магию на невероятное малое, практически ничтожное значение.

(вариант перевода №2) Увеличивает магические способности на невероятно малое, практически ничтожное значение.

2. Delicious MP drops, for fresh breath AND psychic vigor.

(вариант перевода №1) Драгоценное ОМ для свежести дыхания и физической энергии.

(вариант перевода №2) Вкуснейшие леденцы ОМ, для свежести дыхания и физической энергии.

3. "Increase all your stats by using this one weird tip."

(вариант перевода №1) Улучшает все параметры при помощи одной странной подсказки.

(вариант перевода №2) Увеличивает все параметры при помощи одной странной подсказки.

4. Increase the power of items with these disposable item-sheaths.

(вариант перевода №1) Улучшает силу предметов при помощи одноразовых корпусов для предметов.

(вариант перевода №2) Увеличивает силу от предметов при помощи одноразовых корпусов для предметов.

5. Tycho grabs the phone and begins to talk while Gabe jumps up and down.

(вариант перевода №1) Тих схватил трубку и начал говорить, пока Гейб прыгал вверх и вниз.

(вариант перевода №1) Тихо схватил трубку и начал говорить, пока Гейб прыгал на месте.

Завтра напишу еще. Надеюсь это вам пригодится и мои варианты вам понравятся, хотя это может показаться мелочью, но из мелочей складывается что-то большее.

1. Вариант увеличивает длину строку. В случаях, когда это критично, нежелательно, так как смысл передан верно.

2. Почему леденцы и почему запятая посреди предложения?

3. В английском варианте Increase, а не Increases, поэтому перевод неверный.

4. Увеличивает - согласен, силу ОТ предметов - не согласен.

5. Тих - это опечатка, прыгал на месте - желательно исправить.

Изменено пользователем parabashka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. Вариант увеличивает длину строку. В случаях, когда это критично, нежелательно, так как смысл передан верно.

2. Почему леденцы и почему запятая посреди предложения?

3. В английском варианте Increase, а не Increases, поэтому перевод неверный.

4. Увеличивает - согласен, силу ОТ предметов - не согласен.

5. Тих - это опечатка, прыгал на месте - желательно исправить.

P.S. Это ты на ноте под аккаунтом зомби сидишь и переводишь? Скинь старый аккаунт или мыло, на которое приглашение прислать, только удали все варианты перевода и сделай их из-под новой учетной записи.

1. Надо бы посмотреть на деле сильно ли увеличится строка и насколько это повлияет на текст при отображении.

2. В фразе говорится о чем? О свежести дыхания и энергии тела. И тут явно камень в огород леденцов от кашля и прочего стаффа (Минтон, Холс и так далее). Слово drops переводится не только как капли, но и как леденцы. Вспомните lemon drops (лимонные леденцы, не капли же). В итоге имеем, что не "драгоценное ОМ" (в этом случае слово drops вообще куда-то исчезает, а именно вкуснейшие или вкусные леденцы ОМ). Запятую надо убрать.

3. Вы в русском языке знаете выражение "улучшает силу"? Это как-то не на родном языке, не считаете? Increase - увеличение, рост, прирост, возрастание, прибавление и так далее;

4. Согласен. ОТ тут ни к чему.

5. Согласен. Лучше "прыгал на месте", нежели "прыгал вверх и вниз".

Да) Это я сижу на ноте) Мое мыло: maxim.bordo@mail.ru Буду рад приглашению.

Я еще хочу добавить:

В диалогах фигурирует то Гейб, то Габриэль. Можно сделать Гейб и Гебриэль, чтобы не было расхождений?

Когда я пробовал вставить текст в игру "Более мягкие перчатки" не влезают в отведенное для текста пространство, makc_ar сказал, что лучше сократить слово. Спрашивается: что тогда лучше "Перчатки помягче" или "Более мяг. перчатки" или как-то по-другому?

Изменено пользователем Nickname_Daiver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В диалогах фигурирует то Гейб, то Габриэль. Можно сделать Гейб и Гебриэль, чтобы не было расхождений?

Когда я пробовал вставить текст в игру "Более мягкие перчатки" не влезают в отведенное для текста пространство, makc_ar сказал, что лучше сократить слово. Спрашивается: что тогда лучше "Перчатки помягче" или "Более мяг. перчатки" или как-то по-другому?

1. Насчет Гейба - нужно отталкиваться от уже существующего перевода имени этого персонажа комикса Penny Arcade. Вроде это Гэбриел?

2. Мягчайшие перчатки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. Насчет Гейба - нужно отталкиваться от уже существующего перевода имени этого персонажа комикса Penny Arcade. Вроде это Гэбриел?

2. Мягчайшие перчатки?

1. Вот мне тоже нравится Гэбриел, но в диалогах, то написано Гейб, то Габриэль.

2. Нет. Там есть три предмета: "Мягкие перчатки", "Более мягкие перчатки", и "Мягчайшие перчатки" и как раз со вторыми проблема, поэтому встает вопрос, что с ними делать?

Изменено пользователем Nickname_Daiver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гейб - сокращенное имя, Гэбриел - полное. Как Александр и Шурик.

Тогда "мягонькие перчатки"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гейб - сокращенное имя, Гэбриел - полное. Как Александр и Шурик.

Тогда "мягонькие перчатки"

Ок. Я пошел переделывать свои сообщения под другим ником.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sinitsa
      SUPER ROBOT WARS Y

      Метки: Ролевая игра, Симулятор, Стратегия, Японская ролевая игра, Пошаговая стратегия Разработчик: Bandai Namco Forge Digitals Inc. Издатель: Bandai Namco Entertainment Inc. Дата выхода: 28.08.2025  
       
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • это не предлог , а официальное Алиби. Так точнее - дальше к слову будет полный бан ватсапа — 100500% , т.к. упырки из ватсапа решили , что они очень хотят иметь пользователей из России , во всех смыслах, и решили дать им бесплатное туннелирование и шифрование (VPN) для общения...
    • Где ты видишь, что я верю в борьбу с мошенниками? Я такого не говорил. Я прекрасно понимаю, что это лишь предлог. 
    • угу, настолько НЕ хранят, что я пописал в одном устройстве — захожу на другом и опа , все чаты уже тут… Ванга плачет от зависти. Даскер глаголит...
    • Ну да, это облегчит работу правоохранительным органам. Но, как вы верно подметили, мессенджером можно пользоваться и из-за границы. Не сделают же его работающим только на территории РФ с обязательной привязкой к госуслуги?  Путин КГБшник старой школы. Он за тобой следит не то что незаметно для тебя, а даже и для самого себя.
    • Ну, телега и ватсап, не полностью сотрудничают, они же говорили что они не хранят чаты и не предоставляют к ним доступ, только в каких то там особых случаях. Очевидно, что в максе такого не будет. Насколько это реально будет помогать, я хз. Учитывая что,  мошенники находятся даже не в России, и что по статистике ЦБ, лишь 15% мошенников используют мессенджеры, а аж 45% телефонные звонки. Какой то эффект положительный в строну безопасности явно даст, но чтобы прямо это изменило заметно картину — хз.
    • яхз , у меня пока времени на МАХ нет. Поставил недельку назад, глянул и оставил систему на тестах. За целую неделю — расход батарейки больше не стал, подозрительного исходящего траффика с телефона нет, Путин лично ночью за мной не подглядывает — эх… а ведь либерота обещала… эх…
    • А там, у Макса, какое-то принципиально иное качество и другие воможности, в сравнении с аналогами?  Не, понятно по нему звонить можно будет, т.к. прочим сей функционал урезали, но вот без этого в чем принципиальные отличия?
    • угу, либероту на днях рвануло. Вой стоит в три этажа — говно льется рекой , почти все из серии “я лучше буду использовать американский ХХХ который читают АНБ, чем этот МАХ который меня заставляют использовать...” либероты даже волну движа запустили — из серии почему народу лучше использовать иностранные сервисы — оказывается лучше, т.к. ФБР и АНБ и ЦРУ которые их мониторят и контролируют (удивило, что признали — методички исправили) не станут читать ваши посты , им не интересен обычный люд (тот самый люд который официально призывается на службу в виде стукачей в данные организации на их сайтах — просто напоминаю )…  - о качестве или возможностях естественно никто не упоминает (ну вроде — хуже или лучше) — главный нарратив о Тираническом Принуждении ! Власти недавно официально заявили, что нужно давить все забугорное) как вы (люди) себе представляете данные шаги — т.е. шаги по Истреблению всего забугорного ?) Все — абсолютно все забугор тубы , мессенджеры и прочее — будет постепенно убиваться под разными предлогами, частенько не имеющими ничего общего с реальностью , чтобы не спровоцировать избыточные Иски о дискриминации в будущем или настоящем. - честно читать уже грустно… каждый раз вы упорно пытаетесь себя убедить, что официальная причина есть истина. зачем? недавно ведь Путин громогласно заявил, что ожидает все забугорное — зачем пытаться себя убедить в том, что это против мошенников или чего-то подобного?
    • Благодарю, теперь все работает, есть огрехи, но не страшно, главное можно теперь посмотреть сюжетные мультики, надеюсь товарищ Дипдиш сделает текстовый руссификатор Нгс1.
    • @Dusker @Freeman665 ну вы блин даёте. (с) Один боится, что его за аеимеху оштрафуют или посадят, второй говорит, что ничего страшного, у других ещё хуже. И самое забавное, вы друг другу не особо то и противоречие, но все же спорите.  По поводу Макса. Мне категорически не нравится его навязывание. При чем навязывание это идёт через намеренное ухудшение других сервисов - привет ограничениям звонков в телеге и ватсап. И не надо рассказывать, что это для моей защиты делается. Потому что мошенники ровно также начнут через Макс людей допекать. И что тогда, его тоже ограничат? Ой сомневаюсь. ВК, к слову, уже итак имеет свой ВКмессенджер. Чем он не устраивает? Зачем они огород городят с новым мессенджером? Если учесть, что все школьное образование на его базе делали и загоняли все школы в Сферум ещё пару лет назад, а сейчас всех гонят в этот макс. Короче мне это не нравится. Максом я пользоваться не планирую.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×