Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Nickname_Daiver

Новички+
  • Публикации

    6
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О Nickname_Daiver

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Core 2 Duo E4700/2Gb/400Gb/256Mb GeForce 8600GTS/DVD±RW
  1. Penny Arcade's On the Rain-Slick Precipice of Darkness 3 and 4 Bundle

    Ок. Я пошел переделывать свои сообщения под другим ником.
  2. Penny Arcade's On the Rain-Slick Precipice of Darkness 3 and 4 Bundle

    1. Вот мне тоже нравится Гэбриел, но в диалогах, то написано Гейб, то Габриэль. 2. Нет. Там есть три предмета: "Мягкие перчатки", "Более мягкие перчатки", и "Мягчайшие перчатки" и как раз со вторыми проблема, поэтому встает вопрос, что с ними делать?
  3. Penny Arcade's On the Rain-Slick Precipice of Darkness 3 and 4 Bundle

    1. Надо бы посмотреть на деле сильно ли увеличится строка и насколько это повлияет на текст при отображении. 2. В фразе говорится о чем? О свежести дыхания и энергии тела. И тут явно камень в огород леденцов от кашля и прочего стаффа (Минтон, Холс и так далее). Слово drops переводится не только как капли, но и как леденцы. Вспомните lemon drops (лимонные леденцы, не капли же). В итоге имеем, что не "драгоценное ОМ" (в этом случае слово drops вообще куда-то исчезает, а именно вкуснейшие или вкусные леденцы ОМ). Запятую надо убрать. 3. Вы в русском языке знаете выражение "улучшает силу"? Это как-то не на родном языке, не считаете? Increase - увеличение, рост, прирост, возрастание, прибавление и так далее; 4. Согласен. ОТ тут ни к чему. 5. Согласен. Лучше "прыгал на месте", нежели "прыгал вверх и вниз". Да) Это я сижу на ноте) Мое мыло: maxim.bordo@mail.ru Буду рад приглашению. Я еще хочу добавить: В диалогах фигурирует то Гейб, то Габриэль. Можно сделать Гейб и Гебриэль, чтобы не было расхождений? Когда я пробовал вставить текст в игру "Более мягкие перчатки" не влезают в отведенное для текста пространство, makc_ar сказал, что лучше сократить слово. Спрашивается: что тогда лучше "Перчатки помягче" или "Более мяг. перчатки" или как-то по-другому?
  4. Penny Arcade's On the Rain-Slick Precipice of Darkness 3 and 4 Bundle

    Хотелось бы помочь проекту. Предлагаю заменить некоторые фразы на более подходящие: 1. Increases magic ability by a ridiculously small, almost insulting amount. (вариант перевода №1) Увеличивает магию на невероятное малое, практически ничтожное значение. (вариант перевода №2) Увеличивает магические способности на невероятно малое, практически ничтожное значение. 2. Delicious MP drops, for fresh breath AND psychic vigor. (вариант перевода №1) Драгоценное ОМ для свежести дыхания и физической энергии. (вариант перевода №2) Вкуснейшие леденцы ОМ, для свежести дыхания и физической энергии. 3. "Increase all your stats by using this one weird tip." (вариант перевода №1) Улучшает все параметры при помощи одной странной подсказки. (вариант перевода №2) Увеличивает все параметры при помощи одной странной подсказки. 4. Increase the power of items with these disposable item-sheaths. (вариант перевода №1) Улучшает силу предметов при помощи одноразовых корпусов для предметов. (вариант перевода №2) Увеличивает силу от предметов при помощи одноразовых корпусов для предметов. 5. Tycho grabs the phone and begins to talk while Gabe jumps up and down. (вариант перевода №1) Тих схватил трубку и начал говорить, пока Гейб прыгал вверх и вниз. (вариант перевода №1) Тихо схватил трубку и начал говорить, пока Гейб прыгал на месте. Завтра напишу еще. Надеюсь это вам пригодится и мои варианты вам понравятся, хотя это может показаться мелочью, но из мелочей складывается что-то большее.
  5. Costume Quest

    Надеюсь хотя бы к хэллоуину сделают... Удачи всем работающим над русификатором
  6. Тим Шафер держит слово

    А возможно сделать перевод для игры? Если да, будут ли кто это делать?
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×