Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Denton

Трудности перевода

Рекомендованные сообщения

Поскольку появились новые кандидаты в переводчики, то, полагаю, этот топик может пригодиться. Его предыдущая версия тут

Впрочем, если топик будет пустовать, то просьба к админам - удалить его по прошествии неделек двух.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ничего. Главное - диалоги будут понятны, соответственно суть сюжета геймером будет осознана. А монологи это так... для атмосферы. :cool:

По поводу внедрения своего текста в игру лучше расскажет гид. Но я бы не советовал сейчас тебе этим заниматься, ага... Помню, я сам потратил пару-тройку добрых вечеров, чтобы разобраться в этом вопросе.

Изменено пользователем Denton

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Урра! Получилось запоститься! Неужели!

dsfsdfsdffds

Изменено пользователем Vir2aL

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопросы от товарисча Vir2aL'а, с которыми я не справился:

1. Felt that one... - "убей его" или "убил его" или вообще КАК?

2. (laugh) Got you scrip'ed now... - ???

3. Ain't how it's s'posed to get scrip'ed, huh-uh.

4. Ain't no use, ain't no truce. Know what I'm sayin'?

Может, у пиратов переведено...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вопросы от товарисча Vir2aL'а, с которыми я не справился:

1. Felt that one... - "убей его" или "убил его" или вообще КАК?

felt - feel в прошедшем времени, возможно - Почуял это... или его... если one в значении "человек", "кто-то"

я уже спрашивал, что такое scrip', на прошлом форуме, и мне ответили:

Выкидывать, делать, вытворять, отпускать.

2. (laugh) Got you scrip'ed now... - ???

Теперь смог справиться...

3. Ain't how it's s'posed to get scrip'ed, huh-uh.

возможно - И как только можно это сделать, huh-uh.

а вот как будет по-русски huh-uh?

4. Ain't no use, ain't no truce. Know what I'm sayin'?

фиг его знает, но мне кажется, так:

Не воспользуешься - перемирия не будет. Знаешь о чём я?

Что значит That's it -- push your luck.

push your luck в смысле "схватил удачу" или наоборот "оттолкнул от себя"?

а вот еще: как будет "самоуверенный глупец" в женском роде?

Изменено пользователем gid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не могу понять что это значит:

No grave for you. We grind modified bodies into dust to kill the invisible machines.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
No grave for you. We grind modified bodies into dust to kill the invisible machines.

Не будет у тебя могилы. Мы перетираем модифицированные тела в пыль, чтобы уничтожить невидимые машины.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гид, что делаем с текстом после двух слэшей // ?

Он имеет какое-нибудь значение для текста или можно удалять?

я так понял, что это типа хэлперов, т.е. если удалить - то это никак не повлияет ни на что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати я нашел еще один способ заставить NPC говорить фразы из TaggedSounds.

Надо катить на них бочку (в буквальном смысле, подходишь к бочке или коробке и толкаешь её на персонажа так чтобы его зацепило.)

Моими подопытными были двое Омаров, и бандит получилось действительно прикольно. В некоторых случаях их можно обозлить и они начнут атаковать Алекса (если их ранить той же бочкой что в принципе возможно.).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гид, что делаем с текстом после двух слэшей // ?

игнорируем

Он имеет какое-нибудь значение для текста или можно удалять?

я так понял, что это типа хэлперов, т.е. если удалить - то это никак не повлияет ни на что.

этот текст никогда не выводится на экран, можно переводить, а можно и оставить как есть. никакого значения не имеет, я вообще его удаляю.

Надо катить на них бочку (в буквальном смысле, подходишь к бочке или коробке и толкаешь её на персонажа так чтобы его зацепило.)

а я в них всякими предметами кидался.

Моими подопытными были двое Омаров, и бандит получилось действительно прикольно. В некоторых случаях их можно обозлить и они начнут атаковать Алекса (если их ранить той же бочкой что в принципе возможно.).

и дружественного NPC обозлить никак не удавалось, может действительно ранить надо было.

я имел в виду другое, в тексте целая куча фраз типа "хм, раньше тут было закрыто/открыто" или "включно/выключено" или NPC еще чего нибудь увидит и скажет.

Изменено пользователем gid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я имел в виду другое, в тексте целая куча фраз типа "хм, раньше тут было закрыто/открыто" или "включно/выключено" или NPC еще чего нибудь увидит и скажет.

Я тоже нигде не встречал фраз типа Включено/выключено. Может быть это вообще не реализовано в игре? (Кстати в первом DX много чего не было реализовано, скинов полно а моделек под них нет Там также полно неиспользуемых разговоров)

В самом начале, под беговой дорожкой стоит охранник а рядом подобие стола. Если этот стол толкнуть как следуект на охранника то он обозлиться и убьет Алекса (так как оружия еще у него/неё пока нет)

Изменено пользователем Deniska

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот несколько фраз которые не могу перевести как надо:

That took a beating. - Так облажались.

The fortune teller was just fishing for a big tip when he said I would be rich... - Удачливый рассказчик просто выуживал большие чаевые, когда говорил: я хочу стать богатым...

The next one will find its mark. - Следующий найдёт этот знак.

The violator is advised to leave immediately. - Нарушитель уведомлён о немедленном отбытии.

They aren't going to like this...

через дефис - мой перевод, но че то очень сомнения гложут в правильнсти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если текст почти готов то как быть с роликами? у них ведь нет субтитров.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если текст почти готов то как быть с роликами? у них ведь нет субтитров.

в европейской версии кстати субтитры у роликов есть.

movie_germ_none.bik - ролик на немецком без субтитров

movie_germ_germ.bik - ролик на немецком с немецкими же субтитрами.

кстати я специально для себя сделал перевод с немецкого ибо английски на слух не воспринимаю. там есть местами коряво переведенные места, но смысл понять можно. если нужно, можно забрать по этой ссылке hттp://slil.ru/22662504

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

The next one will find its mark. - Следующий найдёт этот знак.

The violator is advised to leave immediately. - Нарушитель предупреждён и должен покинуть территорию немедленно.

Это было почти правильно. Остальные фразы, подождём, может товарищ Korc Roman заглянет (=

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как переводится словосочетание "This one"? Так серые говорят о себе. Типа "моя ходить туда-то", "моя видел большой белый человек, однако"...

в missionsounds я встречал перевод как "мой экземпляр", но оно мне очень не нравится, длинно и как-то не так.

Да, и что такое "adbot"?

Изменено пользователем gid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Наверное окончательное обновление Перевод RAIDOU Remastered: TMOTSA (финальная версия) - Perevodi | Boosty А так же свитч версия.
    • Что это за Ремнант на минималках с QTE прямиком из 2007 и анимациями в 3 кадра на действие?
    • Привет, мне вообще не помогает, попробовал оба твоих шрифта которые ты написал, скачивал новые, устанавливал для всех пользователей с правами админа, писал в строке OverrideFont=Calibri, вообще не помогает шрифт такой же огромный с большими пробелами , не возможно читать, подскажи пожалуйста есть ли еще какие то варианты замены текста? и я файл этот удалял и делал все возможные махинации, короче провозился часа четыре не меньше, вообще никак не могу совладать, закидывал файлы в корень игры arialuni_sdf_u2021, arialuni_sdf_u2018, писал название эти и в строке OverrideFont= и в OverrideFontTextMeshPro= по очереди запускал и так и сяк, ничего не помогало, и вот такие ошибки

      [Error  :     Unity] Unable to read header from archive file: D:/Steam/steamapps/common/DRAGON QUEST BUILDERS/arialuni_sdf_u2022
      [Error  :     Unity] Failed to read data for the AssetBundle 'D:\Steam\steamapps\common\DRAGON QUEST BUILDERS\arialuni_sdf_u2022'. или вот такие ошибки

      [Error  :XUnity.AutoTranslator] The specified override font is not available. Available fonts: Arial, Arial Bold, Arial Italic, Arial Bold Italic, Bahnschrift, Book Antiqua, Book Antiqua Bold, Book Antiqua Italic, Book Antiqua Bold Italic, Bookman Old Style, Bookman Old Style Bold, Bookman Old Style Italic, Bookman Old Style Bold Italic, Bookshelf Symbol 7, Calibri, Calibri Bold, Calibri Italic, Calibri Bold Italic, Cambria, Cambria Bold, Cambria Italic, Cambria Bold Italic, Cambria Math, Candara, Candara Bold, Candara Italic, Candara Bold Italic, Cascadia Code, Cascadia Mono, Century, Century Gothic, Century Gothic Bold, Century Gothic Italic, Century Gothic Bold Italic, Comic Sans MS, Comic Sans MS Bold, Comic Sans MS Italic, Comic Sans MS Bold Italic, Consolas, Consolas Bold, Consolas Italic, Consolas Bold Italic, Constantia, Constantia Bold, Constantia Italic, Constantia Bold Italic, Corbel, Corbel Bold, Corbel Italic, Corbel Bold Italic, Courier New, Courier New Bold, Courier New Italic, Courier New Bold Italic, Dubai, Dubai Bold, Ebrima, Ebrima Bold, Franklin Gothic Medium, Franklin Gothic Medium Italic, Gabriola, Gadugi, Gadugi Bold, Garamond, Garamond Bold, Garamond Italic, Georgia, Georgia Bold, Georgia Italic, Georgia Bold Italic, HoloLens MDL2 Assets, Impact, Ink Free, Javanese Text, Leelawadee, Leelawadee Bold, Leelawadee UI, Leelawadee UI Bold, Leto Text Sans Defect, Lucida Console, Lucida Sans Unicode, MS Gothic, MS PGothic, MS Reference Sans Serif, MS Reference Specialty, MS UI Gothic, MT Extra, MV Boli, Malgun Gothic, Malgun Gothic Bold, Marlett, Microsoft Himalaya, Microsoft JhengHei, Microsoft JhengHei Bold, Microsoft JhengHei UI, Microsoft JhengHei UI Bold, Microsoft New Tai Lue, Microsoft New Tai Lue Bold, Microsoft PhagsPa, Microsoft PhagsPa Bold, Microsoft Sans Serif, Microsoft Tai Le, Microsoft Tai Le Bold, Microsoft Uighur, Microsoft Uighur Bold, Microsoft YaHei, Microsoft YaHei Bold, Microsoft YaHei UI, Microsoft YaHei UI Bold, Microsoft Yi Baiti, MingLiU-ExtB, MingLiU_HKSCS-ExtB, Mongolian Baiti, Myanmar Text, Myanmar Text Bold, NSimSun, Nirmala UI, Nirmala UI Bold, PMingLiU-ExtB, Palatino Linotype, Palatino Linotype Bold, Palatino Linotype Italic, Palatino Linotype Bold Italic, Ramona Bold, Rubik Dirt, Segoe MDL2 Assets, Segoe Print, Segoe Print Bold, Segoe Script, Segoe Script Bold, Segoe UI, Segoe UI Bold, Segoe UI Italic, Segoe UI Bold Italic, Segoe UI Emoji, Segoe UI Historic, Segoe UI Symbol, SimSun, SimSun-ExtB, SimSun-ExtG, Sitka Banner, Sitka Banner Bold, Sitka Banner Italic, Sitka Banner Bold Italic, Sitka Display, Sitka Display Bold, Sitka Display Italic, Sitka Display Bold Italic, Sitka Heading, Sitka Heading Bold, Sitka Heading Italic, Sitka Heading Bold Italic, Sitka Small, Sitka Small Bold, Sitka Small Italic, Sitka Small Bold Italic, Sitka Subheading, Sitka Subheading Bold, Sitka Subheading Italic, Sitka Subheading Bold Italic, Sitka Text, Sitka Text Bold, Sitka Text Italic, Sitka Text Bold Italic, Sylfaen, Symbol, Tahoma, Tahoma Bold, TheSans Veolia Bold, Times New Roman, Times New Roman Bold, Times New Roman Italic, Times New Roman Bold Italic, Trebuchet MS, Trebuchet MS Bold, Trebuchet MS Italic, Trebuchet MS Bold Italic, Verdana, Verdana Bold, Verdana Italic, Verdana Bold Italic, Webdings, Wingdings, Wingdings 2, Wingdings 3, Yu Gothic, Yu Gothic Bold, Yu Gothic UI, Yu Gothic UI Bold
      [Error  :XUnity.AutoTranslator] An error occurred while settings up scene-load scans.
      System.NotSupportedException: Method unstripping failed
         at lambda_method2(Closure , UnityAction`2 )
         at XUnity.AutoTranslator.Plugin.Utilities.TranslationScopeHelper.RegisterSceneLoadCallback(Action`1 sceneLoaded)
         at XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.AutoTranslationPlugin.EnableSceneLoadScan()
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Loaded XUnity.AutoTranslator into Unity [2021.3.4f1] game.
      [Info   :Il2CppInterop] Registered mono type XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.Il2CppManagedEnumerator in il2cpp domain
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Skipping plugin scan because no plugin-specific translations has been registered.
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Attempting to load TextMesh Pro font from asset bundle.
      [Error  :     Unity] Unable to read header from archive file: D:/Steam/steamapps/common/DRAGON QUEST BUILDERS/arialuni_sdf_u2022
      [Error  :     Unity] Failed to read data for the AssetBundle 'D:\Steam\steamapps\common\DRAGON QUEST BUILDERS\arialuni_sdf_u2022'.
      [Warning:XUnity.AutoTranslator] Could not load asset bundle while loading font: D:\Steam\steamapps\common\DRAGON QUEST BUILDERS\arialuni_sdf_u2022

      шрифт все такой же большой и не читабельный, так же пытался писать разные значения в строку OverrideFontSize= так же ничего не помогало. Прошу помочь мне я уже просто не могу видеть эти текстовые файлы Скрин какой сейчас шрифт
    • В коде скрипта, почти в самом начале, через ctrl+f найдите: statusElement.textContent = 'Шаг 2/3: Проверка страницы...'; const gamePageUrl = `https://store.steampowered.com/app/${appId}/?cc=us&l=russian`; Там замените cc=us на cc=az или любой другой желаемый регион. Не понял вопрос. Добавить возможность отобразить главную или любую страницу магазина в режиме инкогнито по кнопке? Заставить их работать в этом режиме технически невозможно из-за того, как устроен сам процесс обхода и как работают браузерные расширения. Когда мы заходим на заблокированную страницу, браузер сначала загружает ее как обычно. В этот момент расширения SteamDB и Augmented Steam видят знакомый адрес, срабатывают и добавляют на страницу свои элементы. Затем в дело вступает Ultimate Steam Enhancer. Он определяет, что страница заблокирована, и выполняет свой трюк: получает код незаблокированной страницы и полностью заменяет им содержимое текущей вкладки. В этот момент происходит ключевое событие: вся первоначальная страница (включая все элементы, добавленные SteamDB и Augmented Steam) безвозвратно уничтожается. Для браузера мы не перешли на новую страницу - адрес в строке остался прежним. Поэтому у расширений нет сигнала и триггера, чтобы запуститься повторно. Они уже отработали один раз при первоначальной загрузке и не знают, что содержимое страницы было полностью подменено скриптом. Это ограничение является важной частью системы безопасности браузера. Если бы один скрипт мог заставить другое, совершенно независимое расширение, выполнять свой код - это открыло бы путь для вредоносных действий. Поэтому все расширения и скрипты работают в своих изолированных “песочницах” и не могут командовать друг другом. Таким образом, “виртуальный режим инкогнито” - это эффективный, но радикальный метод, который создает новую, чистую страницу, на которой могут работать только функции самого Ultimate Steam Enhancer, запущенные уже после подмены контента. Это является неизбежным компромиссом для обхода ограничений таким способом.. Не понимаю, о чём речь. Если и видел такое, то не помню, где именно.
      Возможно. В качестве временного решения можно использовать пипетку какого-нибудь Ublock, чтобы избавиться от надоедливого элемента.
    • @DragonZH не так давно выпустил русификатор для ролевой игры Din’s Champion. @DragonZH не так давно выпустил русификатор для ролевой игры Din’s Champion. Также в архиве были добавлены/обновлены переводы для Din’s Curse, Din’s Legacy, Kivi’s Underworld и Zombasite.
    • Kivi’s Underworld Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 4 ноября 2008 года
    • Zombasite Метки: Ролевая игра, Экшен, Инди, Зомби, Ролевой экшен Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 23 августа 2016 года Отзывы Steam: 181 отзывов, 76% положительных
    • [v0.2.0.0.r01] Обновлён текст перевода под новую версию игры 0.2.0.0 Обновлён перевод карты мира
    • Depths of Peril Метки: Ролевая игра, Стратегия, Инди, Ролевой экшен, Для одного игрока Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 5 сентября 2007 года Отзывы Steam: 114 отзывов, 87% положительных
    • Din’s Curse Метки: Ролевая игра, Инди, Экшен, Процедурная генерация, Экшен-рогалик Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 31 марта 2010 года Отзывы Steam: 213 отзывов, 85% положительных Din’s Legacy Метки: Ролевая игра, Инди, Экшен, Слэшер, Ролевой экшен Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 28 августа 2019 года Отзывы Steam: 172 отзывов, 76% положительных Din’s Champion Метки: Ролевой экшен, Симулятор выживания и крафтинга в открытом мире, Песочница, Крафтинг, Слэшер Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 25.09.2024 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 77 отзывов, 93% положительных
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×