Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Новости от ZoG Forum Team: обновление перевода Dear Esther

Рекомендованные сообщения

Добавлен альтернативный перевод Dear Esther от товарища DiMMension. Обязательно качаем.

Кроме того, Jaskon_Raudsson на форуме принялся не только исправить текстовые огрехи, но и полностью дублировать игру на русский язык. Смотрим примеры озвучения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новый русик следовало добавить (как авторский) не заменяя им предыдущий. Всё же люди как могли старались. И был бы выбор - текст попроще и текст поумнее...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Новый русик следовало добавить (как авторский) не заменяя им предыдущий. Всё же люди как могли старались. И был бы выбор - текст попроще и текст поумнее...

На данный момент перевод ведётся в 3-х направлениях: ZoG-коммьюнити, DiMMension и Jaskon_Raudsson. Каждая из сторон обещает довести локализацию до победного конца и произвести необходимые правки. Пока нет финальной версии, рано говорить, какой текст оставить, а какой заменить. Выйдет более-менее приемлемая версия, начнём сравнивать. У авторов исходники всё равно должны остаться, не проблема. ZoG-вариант пока мне кажется самым слабым. Пытался с ним играть, ничего не понял. Причина – множество авторов, разная стилистика. Жду более тщательную корректировки и художественную правку. А вот два остальных варианта пока выглядят более осмысленными. Уже становится понятно, о чём в игре идёт речь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не совсем понятно, как игроки будут выбирать, ведь перевод в игре становится доступен играющему частями во время прохождения уже ) Вариант прошел часть, не понравилось, потом заново? Хотя это может сподвигнуть некоторых на многократное прохождение, но и с одним переводом фразы случайно выбираются из нескольких вариантов.

Со временем, конечно, почитают отзывы и выберут так.

Насчет доработки - естественно ребята из ZoG forum team молодцы хотя бы тем, что так быстро сделали перевод. Но, сделав, видимо пыл угас, скорость правки и вносимые изменения невелики.

Свой вариант считаю практически завершенным, в том смысле, что правки будут только мелкие, смысл переведен адекватно (но, разумеется, пишите, если не согласны в каком-то месте со смыслом).

Jaskon_Raudsson перевод видел только 1е предложение, пока ничего не могу сказать. Работа там еще серьезная предстоит, так как (если не выйдет обойти ограничение) нужно еще и обрезать фразы по длине.

P.S. Ловлю себя на том, что немного заразился и стараюсь писать фразы авторским оригинальным стилем игры :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не совсем понятно, как игроки будут выбирать, ведь перевод в игре становится доступен играющему частями во время прохождения уже ) Вариант прошел часть, не понравилось, потом заново?

А меня здесь немного другой (смежный) вопрос интересует: а зачем плодить на сайте отдельно сразу 3 перевода? Почему бы тогда не собрать 3 версии в один инсталлятор, а в процессе установки пользователь (через меню) сам выберет нужную ему локализацию? Удобно, как мне кажется. На ZoG'e переводы пакуют в "Inno Setup". Добавить в скрипт инсталлятора раздел меню не составит особого труда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

DedMoroz ты знаешь, мне вот как пользователю совершенно не интересно сидеть и думать, какой же из трёх переводов поставить. Мне нужен лучший.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Всегда должен быть выбор

2. 16 человек на ноте не для того переводили, чтобы спустя 3 дня их перевод канул в небытие

UPD Просто не забывайте оценивать понравившийся перевод. Сразу и станет видно качество...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DedMoroz ты знаешь, мне вот как пользователю совершенно не интересно сидеть и думать, какой же из трёх переводов поставить. Мне нужен лучший.

"Лучший" – понятие растяжимое. У всех разные вкусы и пристрастия. Кто будет решать, какая из локализаций лучшая? Всем форумом будем думать, проведём голосование (это не издёвка, а вопрос)? Или вы доверитесь мнению стороннего человека, если "не интересно сидеть и думать" самому? Здесь бы ещё понять позицию администрации по этому проекту. В итоге после всех правок оставим один перевод или на сайте будут соседствовать сразу три версии? Если второй вариант, то мне кажется, лучше уж 3-в-1, чем 3 по отдельности.

Чаще всего на ZoG'e присутствует один перевод (лучший из имеющихся), и я с этим полностью согласен. Но в ситуации пиратских локализаций легче сделать (осознанный) выбор, а здесь же и оригинал "Dear Esther" весьма и весьма своеобразен по тексту, плюс ещё и сами наши переводчики используют свой авторский стиль.

UPD Просто не забывайте оценивать понравившийся перевод. Сразу и станет видно качество...

Пока выбор неочевиден, но лично мне пока ближе версии от DiMMension и Jaskon_Raudsson, но их ещё править и править.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не, я понимаю, просто сам помню как в какой-то игре меня поставили перед таким выбором - какой из русификаторов использовать. И я вот сидел и думал "ля, чего вы от меня хотите, я играть хочу, а не сидеть по названию гадать какой из них точнее".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не, я понимаю, просто сам помню как в какой-то игре меня поставили перед таким выбором - какой из русификаторов использовать. И я вот сидел и думал "ля, чего вы от меня хотите, я играть хочу, а не сидеть по названию гадать какой из них точнее".

Ткнуть на любой и радоваться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DedMoroz В какую сторону править мой перевод, как вам кажется нужно, мне интересно мнение со стороны.

Просто стиль я не хотел бы делать более удобочитаемым, он сохранен, с его повторами и иногда обрывочностью фраз, максимально близким к оригиналу. Если же какие то неточности есть по смыслу, буду рад услышать и исправить.

И где вами найден перевод от Jaskon_Raudsson, он вроде бы выкладывал только короткий начальный отрывок, а не цельный перевод.

Насчет выбора - после голосования ли или другой оценки - считаю просто поставить напротив лучшего перевода пометку - "более качественный" или "более близкий к оригиналу" или еще как-то охарактеризовать (можно каждый) и все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • вроде последняя, стим обновляет. ни ошибок, ни чего. для чистоты эксперимента проверил стимом установку (он перекачал изменённые файлы), после этого скопировал ваш русификатор и всё равно, ничего не поменялось.
    • Фильм кстати неплохой. По сути это треш фантастика , но хорошая треш фантастика, в молодости он вызывал у меня тревожные ощущения, когда машина безжалостно кромсала людей следуя своей программе
    • @Stygian_Desolator , какая у вас версия игры? Что конкретно не работает? Может скрин с ошибкой есть? У себя проверял два раза. Всё отлично работает. 
    • С текстурами проблем нет, в ближайшие дни архивчик соберу. С текстом на первый взгляд тоже, но его сложнее организовать так, чтобы было удобно переводить. Там всё же 5 языков сразу + ограничения на длину строки, в итоге всё разбито на части.
    • И от кого же позвольте узнать? От западных русофобов, которые уже лет триста придумывают про русских всякую дичь, что бы убедить всех вокруг какие мы дикие животные и нелюди, которых надо вырезать всех до единого? Или от “наших” соевых либералов релокантов, которые на проверку поголовно оказываются евреями? Ну тут просто ультра комбо сложилось, мало того что игра, судя по количеству и качеству рекламных материалов, хреновая или скорее даже “ни какая”, так она ещё и украинская, от укро-чешской студии релокантов ухилистов, спонсирующих нацистов и унижающих своих фанатов из за их неправильных форм черепа, языка и гражданства. тут сам бог велел обосрать А что касается самого ролика, то как я писал уже, выглядит она ни как, ни плохо, ни хорошо, просто ни как, по сути пока игры нет и её ни разу не показали. Ну а с озвучкой на мове-суржике, смотреть это невыносимо, тут не знаешь, бежать за бинтами когда кровь из ушей начинает идти или ржать, серьёзно смотреть что то на этом языке просто невозможно. Я как то пытался чемпионат WRC смотреть с украинским комментатором… Осилил несколько этапов и перешёл на великобританский английскй с их характерным произношением. Хоть английский я ни когда не учил, но того, что я запомнил вполне хватало для того, что бы понять основной смысл. И в сравнении с украинской озвучкой, это было как бальзам на душу. Однако теперь меня всю жизнь будет преследовать украинская “делянка” вместо нормального “спец участка” и “перший” вместо “первого”.
    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×