Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в жопу эти ошибки... главное что б смысл был понятен и всё, а то что там будет написано с маленькой буквы а не с большой или еще что-то как-то похер... уже поиграть хочеться....

Да похер, что поиграть хочется - сказали ждать, значит, будем ждать :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сроки я уже обозначил давно. Лето. Для не понятливых: июнь-июль-август.

Точно назвать не может никто. Да это а не нужно. А то опять начнется нытье, назвали точные сроки, а перевод не вышел. Я уже сказал, выйдет он летом. В любом случае.

Стараемся успеть к июню-июлю. Но...Как пойдет.

Я все же думаю что уже скоро...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в жопу эти ошибки... главное что б смысл был понятен и всё, а то что там будет написано с маленькой буквы а не с большой или еще что-то как-то похер... уже поиграть хочеться....

есть промтовский вариант от антихриста, юзай его

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не после антихристского перевода хочется убить себя об стену или бежать по улице крича полоумные речи и визжа как девчонка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
господа переводчики я конечно безмерно благодарен за ваш труд и т. д. и если честно безмерно упарился читать флуд на странице и очень бы не хотелось оказаться в числе его плодящих но все таки (рассуждаю как человек выполняющий заказы клиентов) не зависимо от того платный проект или бесплатный если испонитель взялся и обозначил сроки (а было сказанно о середине июня и бета версии) и если он в сроки не укладывается (опять же заранее предупреждая о том что такая вероятность есть) то по достижению ранее указанных сроков исполнитель должен обозначить новые с меньшей степенью вероятности отказа. если таковыми является ноябрь (а я очень надеюсь что это неудачная шутка) то увы и ах, если же нет то будьте любезны обощзначить новую дату.

Это все прекрасно, вот только инициативная группа преводчиков это не исполнитель, а нетерпеливое школоло не заказчик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сроки я уже обозначил давно. Лето. Для не понятливых: июнь-июль-август.

Точно назвать не может никто. Да это а не нужно. А то опять начнется нытье, назвали точные сроки, а перевод не вышел. Я уже сказал, выйдет он летом. В любом случае.

Стараемся успеть к июню-июлю. Но...Как пойдет.

Я все же думаю что уже скоро...

сколько же можно вешать лапшу на уши? Я всё же думаю скоро выйдет, мне так кажется- слова приемлимые для нас. а не для человека который руководит переводом. Уже 2 месяцы назад можно было выпустить нормальный перевод, но нашим работягам-переводчикам всё мало: они его полируют и полируют. Удачи вам, потому что когда он выйдет в ноябре то 99% заверещат что да перевод более менее, но что в нём можно было делать полгода???? Поэтому выпускайте его конец июня/ начала июля- меньше говна в свой адрес услышите( в том числе и от меня)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет ну это уже ни в какие рамки, о каких сроках может быть речь, обёмы текста в этой игре весьма и весьма приличные, работа ведётся сугубо за спасибо, да и то хамов в теме которым что-то не нравится валом - и есть у меня подозрение что ни один из них даже тетрис перевести не пытался - честно говоря после всего написанного переводи игру я, то из принципа перевод как минимум бы до конца лета не выложил, жаль конечно было бы нормальных людей которые всё понимают и ждут но неадекваты со своим - чтотампереводитьтовылаживайтеуже - надоели.

Да и персонально вопрос к автору поста 3771 - чего же вы уважаемый такой умный и не выложили перевод давно уже исчо 2 месяца назад - или серого вещества только на флуд хватает

Изменено пользователем Photon9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все могут расслабится :beach: .Вероятность появления готового перевода летом равна практически нулю. То что щас лежит на нотабени просто кусок разрозненого текста, переведеного как попало и кем попало. Что бы довести все это до ума нужна еще куча времени , а главное люди которые будут готовы серьезно занятся этим делом . Те же спецы которые щас занимаются переводом :lol: - криворукие дилетанты, косящие под "переводчиков" и очень гордящиеся собой. С того ,что они напереводили , нету возможности, хотя бы создать бэтку, а заявления о скором летнем релизе просто попытка заспокоить общественность.Адекватные люди уже давно поняли, что перевод Amalur сродни коммунизму в СССР, его тоже все строили, ждали, а что получилось в итоге известно всем.

Но те кому нравится быть "терпилой" :taunt: могут и дальше терпеливо ждать своего перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

olbudsman

Лоладинко. На нотабеноиде текст месячной давности. Уже давно работают не там. И о да Haoose мог уже выложить перевод, так что летом будет в любом случае.

Изменено пользователем TanatosX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сколько же можно вешать лапшу на уши? Я всё же думаю скоро выйдет, мне так кажется- слова приемлимые для нас. а не для человека который руководит переводом. Уже 2 месяцы назад можно было выпустить нормальный перевод, но нашим работягам-переводчикам всё мало: они его полируют и полируют. Удачи вам, потому что когда он выйдет в ноябре то 99% заверещат что да перевод более менее, но что в нём можно было делать полгода???? Поэтому выпускайте его конец июня/ начала июля- меньше говна в свой адрес услышите( в том числе и от меня)

Ну если теперь нужен более менее перевод, качай промтовский он же такой же только без корректировки и перевода , а то что тут 50к+ абзацев , ты же быстро и качественно сделаешь , ведь править и корректировать это так ,,легко,,.

Так что офнись и дай людям нормально делать перевод , а не сидеть из пердежопинска и наезжать что они не выпустили пару месяцев назад твой ,,приемлимые для нас,, перевод .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Учитывая количество текста, а также количество переводчиков, из которых большая часть якобы"переводчики", решившие внести свою посильную лепту в создание русификатора, владея английским языком на уровне школьной программы и активно пользуясь промтом и другими автопереводчиками, вы хотя бы представляете себе, сколько надо времени, чтобы кусок этого "кала" привести в потребное состояние? Даже после его выхода, будет бесчисленное количество версий и правок. Я думаю, на данной стадии, люди, более-менее владеющие английским языком делают из ЭТОГО нечто удобоваримое, потому и не озвучивают сейчас точные сроки релиза, ибо волосы на голове встают дыбом от того, что им приходится вычитывать.

Изменено пользователем wearvolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
olbudsman

Лоладинко. На нотабеноиде текст месячной давности. Уже давно работают не там. И о да Haoose мог уже выложить перевод, так что летом будет в любом случае.

O_o

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Учитывая количество текста, а также количество переводчиков, из которых большая часть якобы"переводчики", решившие внести свою посильную лепту в создание русификатора, владея английским языком на уровне школьной программы и активно пользуясь промтом и другими автопереводчиками, вы хотя бы представляете себе, сколько надо времени, чтобы кусок этого "кала" привести в потребное состояние? Даже после его выхода, будет бесчисленное количество версий и правок. Я думаю, на данной стадии, люди, более-менее владеющие английским языком делают из ЭТОГО нечто удобоваримое, потому и не озвучивают сейчас точные сроки релиза, ибо волосы на голове встают дыбом от того, что им сейчас приходится вычитывать.

сам понял что написал? Я думаю вряд ли... 'Даже после его выхода, будет бесчисленное количество версий и правок', они даже один вариант не могут выпустить, да что уж там- даже беты мы не увидим,а ты говоришь о каких-то бесчисленных правках, давно я так не смеялся над постом очередного хомячка-защитника. Перевода летом не будет 101%.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сам понял что написал?

Вижу, тебе с трудом даются сложноподчиненные предложения, иначе ты бы понял, что мой пост был отнюдь не в защиту. :D

Так что лучше смейся над своей ограниченностью.

Изменено пользователем wearvolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Учитывая количество текста, а также количество переводчиков, из которых большая часть якобы"переводчики", решившие внести свою посильную лепту в создание русификатора, владея английским языком на уровне школьной программы и активно пользуясь промтом и другими автопереводчиками, вы хотя бы представляете себе, сколько надо времени, чтобы кусок этого "кала" привести в потребное состояние? Даже после его выхода, будет бесчисленное количество версий и правок. Я думаю, на данной стадии, люди, более-менее владеющие английским языком делают из ЭТОГО нечто удобоваримое, потому и не озвучивают сейчас точные сроки релиза, ибо волосы на голове встают дыбом от того, что им сейчас приходится вычитывать.

Ты вообще в ту тему отписался? Если пытаешься защищать переводчиков, то хоть не неси бред! Та стадия, которую ты описываешь, была пройдена еще 2 месяца назад когда шла корректировка. Сейчас же исправляются незамеченные ошибки, вроде "Пашел ты...", или "кязь владимир". И это не только к тебе одному относится. Последние 4-5 страниц такую пургу несут!

В принципе перевод подошел к своей завершающей стадии и остается только чуть-чуть подождать. У ребят же помимо перевода есть и своя личная жизнь, работа там, учеба.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Major34
      Seafarer: The Ship Sim

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Исследования, Флот, Иммерсивный симулятор Платформы: PC Разработчик: astragon Development Издатель: astragon Development Серия: astragon Entertainment Дата выхода: 07.10.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 498 отзывов, 67% положительных Переведено 100% игры.
      Могут встречаться ошибки.
      Скачать YandDisk, Cloud.Mail
    • Автор: SerGEAnt
      The Beast Inside

      Метки: Хоррор, Приключение, От первого лица, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: llusion Ray Studio Издатель: Movie Games Дата выхода: 17 октября 2019 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 9949 отзывов, 83% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • процесс не всегда является основой. Иногда грамотно построенная интрига легко ломается спойлером о концовке. Процесс тут не спасет, т.к. ожидания от того самого процесса уже будут подпорчены выстраиваемой разумом линией к ожидаемой концовке. Редкие случаи , но все же бывает.
    • На меня вообще никакие спойлеры не действуют, потому что интересен процесс, а не результат 
    • Стали встречаться игры на этом движке и никак не могу победить его, разобраться, что и как
      Из программ самое свежее, что нашёл
      https://github.com/GDRETools/gdsdecomp Программа хорошо распаковывает, но есть проблемы с восстановлением проекта, он восстанавливается с ошибками.
      Найти текст обычно не особо сложно, а вот как заменить шрифт, перевести и чтобы проект запаковался без проблем неясно
      В интернете по Godot находятся только для разработчиков советы, а для тех кто скачал игру и хочет её русифицировать тишина
      Если тут есть, кто знает этот движок и как с ним бороться, думаю полезно всем было бы на будущее, кто захочет что-то перевести, зайдут сюда и почитают.
      из нового для примера можно взять игры.
      https://store.steampowered.com/app/2005870/House_of_Necrosis
      самый первый текст игры лежит тут scenes\screens\ScrollingIntroTextScreen.tscn
      Шрифты тут assets\fonts https://store.steampowered.com/app/3682970/HABROMANIA_Demo
      под рукой клиента нет, но в .godot\import\ файл например Alicastart
      Надеюсь тут найдутся кто поможет разобраться с этим движком
       
    • вот тут не согласен, довольно плохая производительность, в картинке ничего особого нету.а фпсов маловато будет. да и игра еще к тому же вылетала.
    • это скорей всего для шейдеров, и назад собрать не получится.
    • Перевод выполнен с помощью нейросети.
      Русификатор подходит только к v1.1.1 версии игры!
      Обязательно прочтите файл внутри архива !!!ЧИТАЙ МЕНЯ ПОЛНОСТЬЮ!!!.txt
      Так же там описана Установка и запуск русификатора на Steam Deck Инструкция по установке:
      1) Скачайте файл;
      2) Извлечь содержимое архива в папку с игрой, туда где находится Yaoling.exe с подтверждением замены файлов.

      "Yaoling: Mythical Journey" - это не просто игра о "поймай их всех"; это эпическое путешествие, где дружба с мифическими существами, стратегическое мастерство и сердце, жаждущее справедливости, являются ключом к спасению мира от надвигающейся тьмы. Готовы ли вы стать легендарным Хранителем и повести своих Яолингов к победе?

      "Yaoling: Mythical Journey" - это захватывающая ролевая игра с элементами восточного фэнтези, посвященная коллекционированию существ. Она предлагает игрокам погрузиться в загадочный Край Древних, мир, полный богатых историй, уникальных существ, называемых Яолингами (Yaolings), и нарастающей угрозы.
      Суть приключения:
      Вы - начинающий Хранитель Яолингов (Yaoling Keeper), воспитанный после разрушения вашей деревни. Ваша миссия - отправиться в мифическое путешествие, чтобы раскрыть тайну злой силы, которая сеет раздор, превращая диких Яолингов в свирепых демонов и угрожая гармоничному сосуществованию людей и этих существ. Вам предстоит объединить разобщенные фракции Хранителей Яолингов, сразиться с демоническими лордами и восстановить мир. Особенности игры: Разнообразные и Уникальные Яолинги: В мире обитает более 300 видов фантастических Яолингов, каждый из которых обладает уникальными характеристиками, талантами и способностями. Они развиваются, обретая более могущественные формы, что часто приносит неожиданные сюрпризы! Вы можете встретить даже редкие варианты - необычных расцветок, блестящих или увеличенных размеров. Искусство Хранителя: В ваших руках даже "слабый" Яолинг может стать грозной силой. Успех зависит от того, как вы изучите таланты и способности своих компаньонов, создадите сильные боевые порядки и разработаете стратегию против различных противников. Уникальная Боевая Система: Сражения происходят в формате авто-битвы с участием больших команд (до 7 против 7). Хотя Яолинги сражаются и используют свои навыки самостоятельно, вы, как Хранитель, можете вмешиваться, используя талисманы (charms). Эти талисманы позволяют наносить урон, отвлекать, запечатывать диких Яолингов для захвата, а также накладывать усиления или ослабления на поле боя, добавляя тактическую глубину. Строительство и Развитие Деревни: На своем пути вы спасаете и вербуете новых жителей, которые присоединяются к вашему поселению. Вы строите и улучшаете городские постройки, назначаете Яолингов для помощи в работе и ремесле, создавая безопасное убежище от тьмы. Исследование и Ремесло: Исследуйте Край Древних, собирайте ресурсы, которые можно использовать для изготовления талисманов, приманки, кристаллов эволюции и других материалов. Есть также функции рыбалки, майнинга и фермерства. Восточное Фэнтези: Атмосфера игры пронизана эстетикой и мифологией восточного фэнтези, что придает ей свежий и очаровательный вид в жанре коллекционирования монстров. Русификатор от KetsuNeko   steam \ boosty  
    • Обновил русификатор, только версию steam под версию 1.2 steam build 20270512 P.S. русификатор уменьшился, потому что решил не добавлять второй большой  файл, там только пара шрифтов было, но я не уверен, что они вообще используются, но если у кого-то где-то сломается шрифт напишите мне пожалуйста, верну в сборку.
    • @Trevor_  лучше тестово пробовать внедрить перевод, чтобы посмотреть как справится, а потом уже начинать переводить.  Всё-таки хоть и универсальный инструмент, но всё равно со всем может не справится. У меня обычно Json примерно такого вида, проблем не было. [ { "FilePath": "", "itemId": "337", "CharacterID": "846f-0", "CharacterName": "Рассказчик", "Gender": "male", "OriginalText": "This is a dream. " }, { "FilePath": "", "itemId": "338", "CharacterID": "846f-0", "CharacterName": "Рассказчик", "Gender": "male", "OriginalText": "A dream about how I survived. " } ]
    • ИГРЫ GAME PASS (ОКТЯБРЬ 2025/1)

      9 октября
      • Baldur’s Gate and Baldur’s Gate II: Enhanced Editions (PC)

      14 октября
      • The Casting of Frank Stone (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      15 октября
      • Ball x Pit (Cloud, Console, PC)
      • The Grinch: Christmas Adventures (Cloud, Console, PC)
      • Eternal Strands (Cloud, PC, Xbox Series X|S)
      • He Is Coming (Game Preview) (PC)
      • Ninja Gaiden 2 Black (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      16 октября
      • Pax Dei (PC)

      17 октября
      • Keeper (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      21 октября
      • Evil West (Cloud, Console, PC)
      • Ninja Gaiden 4 (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      Игры покидающие Game Pass после 15 октября:
      • Cocoon (Cloud, Console, PC)
      • Core Keeper (Cloud, Console, PC)
      • Teenage Mutant Ninja Turtles Mutants Unleashed (Cloud, Console, PC)
    • @\miroslav\ ну игруха конечно классная будет, пре-альфа уже довольно годная. и оптимизон в целом неплох
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×