Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
извиняюсь но мой вопрос может показаться глупым но всё же прошу дать на него четкий ответ,перевод будет работать в стиме,и будут ли переведены дополнения к игре?

Да будет, и в ориджине, и в стиме...

Перевод DLC, как я понял, даже ещё необдумывался. Сначала надо перевести основу, а уж потом, дело интереса.

Изменено пользователем DreamSky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бэст, здесь что-то не написано, что нельзя оставлять положительные отзывы. Я всего-то оставил комментарий, а вернее, пожелания, вот и всё.

А я кому-то помешал этим? Переводчики прочитали мой комментарий и бросили своё дело, так что ли? Странный ты...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

первое: это ты странный, мы же просили не засорять тему не нужными постами тут обсуждаются только детали перевода. и второе: один оставил коментарий, второй оставил и т.д так и набралось 55 страниц, а по поводу перевода только страниц 10-20

Изменено пользователем beeeeeest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

94% текста переведено.

83/359 файлов скорректировано

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что же, товарищ Бэст, простите за это недоразумение, впредь больше писать не буду... Ещё раз удачи и всех благ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
94% текста переведено.

79/359 файлов скорректировано

за 2 дня 5 файлов, если так и дальше то перевод будет числа 14 мая

(это не предъява, просто посчитал)

я понимаю что файлы разного размера, но можно на глаз прикинуть дату (число и год))) перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бэст просто не может осознать прям как маленький))что тролить и флудить будут влюбом случае.что его посты "не пишите не потеме" в даной ситуации такой же офтоп)))Есле тему не закроют.а её не закроют ибо это рейтинг.посещение,трафик = популярность

так,что респект переводчикам и побольше драмы в теме ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
первое: это ты странный, мы же просили не засорять тему не нужными постами тут обсуждаются только детали перевода. и второе: один оставил коментарий, второй оставил и т.д так и набралось 55 страниц, а по поводу перевода только страниц 10-20

Ты не прав дружочек, ой как ты не прав, осознай свою ошибку и хорошенько подумай над своим поведением

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я понимаю что файлы разного размера, но можно на глаз прикинуть дату (число и год))) перевода?

Разные это слабо сказано. Вот квестики около 40 абзацев, вот за 200 а вот за 900 абзацев...

Хочешь - заходи и прикинь, эта информация доступна всем, что переведено, проценты и количество абзацев.

Ты не прав дружочек, ой как ты не прав, осознай свою ошибку и хорошенько подумай над своим поведением

И в угол его поставь, в угол, на горох коленками!!!!111 Дабы он прочувствовал весь гнев дружочков!!!!11111

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разные это слабо сказано. Вот квестики около 40 абзацев, вот за 200 а вот за 900 абзацев...

Хочешь - заходи и прикинь, эта информация доступна всем, что переведено, проценты и количество абзацев.

А где это можно посмотреть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
опять флуд ппц

Да, флудишь цензор.

Чем сам то занимаешься?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
перевожу

Игру? Тогда удачи в переводе)

А вот другое переводить не стоит.) И так все ясно.)

Я, и многие другие, спокойно ждем русик. Без лишних слов и вопросов.

Просто не обязательно отвечать на глупые вопросы, или комментировать такие же замечания и предложения.) За сим и флуда меньше будет как минимум на 50%)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Jo7
      Жанр: Adventure
      Платформы: PC MAC
      Разработчик: Bit Byterz
      Издатель: Digital Dragon
      Дата выхода: 25 января 2017
       
       
    • Автор: M2X2
      Vein

      Метки: Выживание, Открытый мир, Зомби, Исследования, Постапокалипсис Платформы: PC Разработчик: Ramjet Studios Издатель: Ramjet Studios Дата выхода: 24.10.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 1975 отзывов, 88% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • С этим сложно всё, так как это выдернул текст из одного из аудифайлов продолжительностью по несколько секунд и всё вразнобой идёт. Порядок воспроизведения известен, но там разрабы что то намудрили и часть озвучки где должна быть Английская, часть аудиофайлов идут друг за другом на Японском языке:(
    • @Барсик Вечный Ждун я в переводах, мягко говоря, не силен. Но, сдается мне, для лучшего понимания и более точной адаптации стоит дать контекст.
    • После этого анонса, боюсь, их завалят с просьбой о переводе сборника. Не конкретно озвучкой, а текстом. 
    • Вот ещё если может кто нибудь с Японского перевести вот это, было бы неплохо すみません、少々私には Какой из этих вариантов более подходящий???
      1. Извините, это немного сложно для меня.
      2. извините, я ненадолго.
      3. Извините, немного мне..
      4. Извините, мне немного...
      5. Извините, но это немного не для меня
      6. Извините, немного для меня
      7. Извините, это немного...
    • Переводим WitchSpring R (с DLC “The Follower's Fall”) на русский язык!
      Готовность перевода: 21%

      Публикуем новости в нашей группе
      VK
      Прогресс и статистику можно отслеживать на нашем сайте
      Snowlabs
       
    • Сделал порт озвучки от Руссобит-М на Steam-версию.
      Шрифты в exe пусть внедряют Технобоги (если сделают вообще).

      Видео-демонстрация: https://vkvideo.ru/video-227284415_456239035
      Скачать: https://disk.yandex.ru/d/dq_Bu1hugBbQBQ

      Как установить:
      Распаковать по пути Kao the Kangaroo Round 2\media с заменой файлов.

      Информация об причастных к локализации (спасибо ВК-сообществу Blue Pea (Русская локализация игр) и Матьясу Матвееву за опознавание): Издатель: Руссобит-М Локализатор: Булат Роли озвучивали: Као — Андрей Романий Попугай, Пеликан — Владимир Быковский Охотник, Боцман, Шаман — Михаил Кришталь Машинист, Осьминог, Пират — Николай Говор Бобры, Черепах — Вадим Пинский Мишка, Светлячок — ноунейм Булата 2004-2011 Отдельная благодарность / Special thanks:
      Iron_Hawk for IronHawk_Multitool for unpacking files of the original game
      Flower35 for KAO2_PAK for unpacking and repacking files of the steam verison game

      Если будете указывать автора порта, то напишите: Денис Курмаев @AltRA и Творческое Объединение “Уголок Альта” (если надо коротко, то @AltRA и ТО “Уголок Альта”).

      @SerGEAnt
    • Помогите перевести, а то я тут голову ломаю какой вариант перевода больше подойдёт  в данном случае: Than that Nails in the Coffin notebook we found. 1: Чем тот блокнот "Гвозди в крышку гроба", который мы нашли.
      2: А что насчёт того блокнота «Гвозди в крышку гроба», который мы нашли...
      3: А что насчёт записки «Гвозди в крышку гроба», которую мы нашли...
      4: Итак, это та записка с гроба, которую мы подобрали…… Как думаете какой из этих вариантов более точный по смыслу или не один из них? Итак, остановился на этом варианте: Итак, это та записка с гроба, которую мы подобрали……
    • Странно, что при более 10К положительных отзывов у игры, так никто и не взялся за полноценный перевод:(
    • Инструменты для работы с .gpk ещё не придумали? Скрипт выше есть, но я не знаю как его использовать. А остальные проги для некой Tera online только, ибо она хочет видеть только файлы ранее названной игры.  
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×