Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Breedpit

Faery: Legends of Avalon

Рекомендованные сообщения

Faery: Legends of AvalonРусификатор (текст) - от The Rush Team

Faery: Legends of Avalon перенесет нас в сказочный мир Авалон, где обитают драконы, орки и прочая фэнтезийная живность. Игроку же отдана роль феи или эльфа, на плечи которого возложена миссия по спасению гибнущего мира и поиска ответов на вопрос, почему все магическое добро в Авалоне начинает стремительно исчезать. По ходу путешествия нам предстоит частенько вступать в пошаговые бои, зарабатывая опыт, открывая новые заклинания и способности, которые меняют облик главного героя. Не обойдется приключение и без напарников – в мире Авалона мы сможем найти себе верных друзей, наделенных уникальными силами и способных помочь во время тяжелых битв. Ветвистые диалоги, куча сюжетных тропок и наличие романтической линии для каждого напарника в игре тоже будут.

Прохождение центрального квеста в Faery: Legends of Avalon должно занять примерно 10-15 часов. Хотя если вы решитесь выполнять и побочные задания, то цифра заметно вырастет.

-------------

Русского локализатора у игры нет, а игра выглядит более чем необычно и интересно, может быть заинтересуетесь переводом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

присоединяюсь к просьбе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все файлы хранятся в архивах и спокойно открываются :) формат 7-zip

Игровой текст тут Faery - Legends of Avalon\packs\loc_ENG.spk\data\text

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

тоже присоединюсь очень интересная РПГ можно играть как за злого так и за доброго и от этого зависит твоя внешность

но без перевода к сожалению не могу в нее поиграть был бы оч признателен за выход русификатора

Спасибо :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, текст правится легко, в любом текстовом редакторе. Только нужно архивы со шрифтами как-то открыть.

Будет замечательно, если найдутся энтузиасты, готовые потратить своё драгоценное время на русификацию этой игры.

Изменено пользователем Rew0lt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Могу помочь с переводом всяких мелочей.) Имена там, пункты меню и т.д.)

Изменено пользователем Шумер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

The Rush Team начала перевод игры, ресурсы разобраны, шрифты обнаружены.

Работаем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здраствуйте. Занялся переводом игры, хотелось бы узнать какой прогой можно редатировать формат .spk т.е. распаковывать и запаковывать обратно. Перевёл некоторую часть игры, хотелось бы оценить результат. Заранее спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Движется. Пока ведутся подготовительные работы: пишется программа для организации перевода текста(Документы Google -> кодирование текста -> готовые файлы локализации) и рисуются шрифты. Скоро начнётся непосредственно сам перевод. О прогресса перевода будем отписываться здесь - http://therushteam.at.ua/forum/12-19-1.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здраствуйте. Занялся переводом игры, хотелось бы узнать какой прогой можно редатировать формат .spk т.е. распаковывать и запаковывать обратно. Перевёл некоторую часть игры, хотелось бы оценить результат. Заранее спасибо.

Не оцените вы перевод, пока шрифты не вскроете и не перерисуете их.

Изменено пользователем Tobik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не оцените вы перевод, пока шрифты не вскроете и не перерисуете их.

Не могли бы вы предоставить эти перерисованные шрифты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не могли бы вы предоставить эти перерисованные шрифты?

Уважаемый mars2k,

Команда The Rush Team уже занимается переводом этой игры и наработки свои мы не отдадим.

Собирайте своих программистов/переводчиков и переводите игру самостоятельно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вытащил перевод Faery из пиратского издания :)

Диалоги переведены "промтом", но понять о чём речь можно))

В общем, кому надо, забирайте - mediafire

Изменено пользователем allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ничего нужного там не оказалось. Шрифты частично "транслистные", текст закодирован специально под эти шрифты. Раскодировать текст смысла нет, если там тупо промт. Шрифты использовать тоже, потому что я уже дописал редактор для шрифтов с возможностью изменения таблицы символов. Но всё равно спасибо, приятно осознать, что наш перевод будет лучше пиратского не только в лексическом плане, а и в техническом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну да, как ты и сказал, базовый английский. Он будет лучше чем машинный перевод, в некоторых случаях даже лучше чем любительский перевод, но он не будет лучше чем профессиональный перевод. Глупый вопрос какой-то.
    • ключ aes не является неправильным. Они изменили способ работы шифрования активов с оригинального метода UE. Существующие инструменты придется модифицировать, чтобы они заработали.
    • Без русика игра с модом работает, ставлю русификатор и игра вылетает. Вот подобный ответ на эту проблему на сайте https://fractalsoftworks.com/forum/index.php?action=profile;u=15113;area=showposts;start=330 Hmm… this could be caused by a translation pack or similar. The way the mod gets UI elements is flimsy and definitely not ideal but it’s the only solution for things not exposed in the API.  
    • Разработчики заменили свой патч-ноут о будущем обновлении.  Убрали информацию о переходе на новую версию UE.
    • И это тоже влияет.
    • всё просто игра никому не интересна для модинга
    • Ну с таким подходом можно вообще всю свою жизнь превратить в постоянные придирки ко всему  Все это — художественные произведения и везде нормально — что-то допускать и закрывать глаза на некоторые шероховатости. К ужасу Экспанс совсем не близок, так как он пытается как раз объяснить и продумать многие моменты. Какие-то косячки и вопросы к некоторым моментам — да, конечно. Но как цельное произведение оно очень неплохо занимает свою нишу действительно годной научной фантастики. Мне очень нравится базовая концепция, что произведение уделяет внимание не только политическим, человеческим отношениям, не только боевичковой части но и то, как мог бы, приближенно к реальности, действительно выглядеть и функционировать подобный мир. И в произведении огромное количество таких интересных мелочей, за что и стоит его ценить) Я после сериала еще и весь цикл книг прочел, так что задуматься в процессе чтения можно было о многом) Другое дело — хочется ли ругать или придираться к каждой мелочи просто потому, что авторы хотя бы попытались как-то это интересно описать, а не просто сказали — вот это так работает примите это и дальше наслаждайтесь пиу-пиу — в Экспанс — совершенно не хочется) Кстати, забавный факт — сериал по Экспанс довольно точная экранизация книг) Я, как прочитавший всю серию, от сериала как раз получил даже больше, чем ждал) С Властиленом Колец всеж таки было немного не так — там экранизация прилично так отходили местами от книг и я очень хорошо помню жаркие споры после сеансов каждой части — что сделали не так и как надо было, от читавших серию Ну и, если вдруг — я считаю экранизацию ВК просто отличной, да и на выходе считал) А все потому, что оттуда убрали дурацкого Тома Бомбадилла  (если что, шутка, но мне правда не нравилась эта часть в книгах). В Экспанс наверняка будет дофига таких отношений, там это в основах книг заложено - Астеры, живущие большими семьями да и вообще идея общего и целого, без различий и полов  Но это не повесточка и пропаганда — потому это не проблема) У Совокотов все игры так сделаны, а не тольтко эта. Полная локализация только на одном языке — английском (да и то в предыдущих cRPGшках — даже английская озвучка не полная, так как килотонны текста). Субтитры на русском на месте. Продается в ру-регионе. Делаем выводы?)) Ну и что лучше — сделать полную локализацию на несколько языков или прописать более обширные диалоги (которые трудозатратно озвучивать из-за их объемов) и сделать глубже какие-либо игровые механики? Как по мне — второе очевидно выигрывает для ролевой игры.
    • Вобщем как видим все равно было не  быстро как думаете Clockwork Revolution  добавят русский ? Там явна заглушка один язык только в списке.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×