Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ShankРусификатор (текст)

Описание: Shank — двумерный слэшер со стильной мультипликационной графикой. Местный герой одинаково ловко орудует ножами, пистолетами и бензопилой. Причем делает это практически одновременно.

Игра вышла и уже можно поиграть на великомогучем английском языке.... но для удовлетворения патриотических потребностей русификатор необходим)

Будем подождать информации о возможности вскрытии\перепаковки ресурсов игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот из звука сюда накидаю английского текста а вы (кто ) сможет переведёте) ;) ^_^ Могу вместо английского текста только английскую дорожку , как вам будет удобно)

Изменено пользователем casta142

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот из звука сюда накидаю английского текста а вы (кто ) сможет переведёте) ;) ^_^ Могу вместо английского текста только английскую дорожку , как вам будет удобно)

Давай и то и это. Т.е. и звуковую дорожку и текст)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если не сегодня то в выходные что-нибудь закину для начала)А если кидать сюда на файлообменник или по другому ?

Изменено пользователем casta142

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если не сегодня то в выходные что-нибудь закину для начала)А если кидать сюда на файлообменник или по другому ?

Не знаю можешь мне в личку куда-нибудь кинуть. Т.е. вк, скайп, аська, маил.ру, агент или на гмаил.ком. У тебя есть что-нибудь из этого ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю можешь мне в личку куда-нибудь кинуть. Т.е. вк, скайп, аська, маил.ру, агент или на гмаил.ком. У тебя есть что-нибудь из этого ?

Тогда в личку кидану немного, а лучше чтобы была отдельная тема и ещё один -два человека:один вытаскивает файлы и запаковывает обратно ,второй переводит,а третий накладывает субтитры на видео.Вот так будет лучше,два человека маловато для этого(

Изменено пользователем casta142

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда в личку кидану немного, а лучше чтобы была отдельная тема и ещё один -два человека:один вытаскивает файлы и запаковывает обратно ,второй переводит,а третий накладывает субтитры на видео.Вот так будет лучше,два человека маловато для этого(

В прошлый раз один человек делал)

Ничего и вдвоем справитесь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В прошлый раз один человек делал)

Ничего и вдвоем справитесь)

Ну попытаться можно,но сегодня врят ли, на следущей неделе буду делать, так как в тишине норм будет

Изменено пользователем casta142

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В прошлый раз один человек делал)

Ничего и вдвоем справитесь)

Ты это про него и меня ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, а текст перевода есть уже? (роликов)

Изменено пользователем ben-stiller

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, а текст перевода есть уже? (роликов)

боюсь что нет ,но будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы уже начали перевод сабов к видеороликам игры и вот ещё созданная нами тема на ноте. http://notabenoid.com/book/45023 (В переводе пока участвует 2 человека я и casta142, если вы тоже хотите вступить в команду переводчиков на ноте пишите заявки и кидайте их нам, так-же можете писать прямо тут).

Изменено пользователем DarkLex72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А текст на английском имеется?

Хотелось бы ещё перевод коопа :rolleyes:

Если что, то вот тут видео с переведенными сабами одиночной игры http://clipiki.ru/video/208046/Shank-Syuzh...oliki-subtitryi

Изменено пользователем ben-stiller

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы уже начали перевод сабов к видеороликам игры и вот ещё созданная нами тема на ноте. http://notabenoid.com/book/45023 (В переводе пока участвует 2 человека я и casta142, если вы тоже хотите вступить в команду переводчиков на ноте пишите заявки и кидайте их нам, так-же можете писать прямо тут).

Ну наконец-то я пойму о чем там речь!

Заранее спасибо, ребята!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А текст на английском имеется?

Хотелось бы ещё перевод коопа :rolleyes:

Если что, то вот тут видео с переведенными сабами одиночной игры http://clipiki.ru/video/208046/Shank-Syuzh...oliki-subtitryi

Текст на английском есть, но делаем мы его сами, так сказать на слух ... Потому-что в текстовых файлах игры, текста к видеороликам вообще нет. А насчёт перевода коопа, я пока вам нечего сказать не могу. Так как кампанию, мы ещё не совсем перевели. Но в обозримом будущем мы может быть, когда-нибудь и переведём кооп. А так может наш перевод ещё даже не доживёт до самого релиза. И ещё, если даже наш перевод выйдет в свет. Он может не понравится большинству людей и тогда нам придётся серьёзно задуматься о том, стоит ли нам переводить кооп или нет. Потому-что наш перевод может вообще не кому не понравится. А за видео спасибо, мы может как-нибудь используем его в своём переводе игры.

Ну наконец-то я пойму о чем там речь!

Заранее спасибо, ребята!!!

На этом конечно спасибо, но есть одно но ... Наш перевод может даже и не выйти в свет ... Но всё-ровно спасибо, мы постараемся сделать всё что есть в наших силах. Потому-что игру переводят всего 2 человека, а текста в игре не мало тем более если считать ролики в сюжетной кампании и в коопе. И ещё раз спасибо) (Кстати переведено уже 3 главы с сюжетными видеороликами).

Изменено пользователем DarkLex72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я дальше попробую из звука вытащить слова но немного подождать нужно слишком много дел накопилось и отредактирую заодно.Спасибо за видео)

Изменено пользователем casta142

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      The Seance of Blake Manor

      Метки: Сверхъестественное, Детектив, Для одного игрока, Головоломка, Приключение Платформы: PC Разработчик: Spooky Doorway Издатель: Raw Fury Серия: Raw Fury Games Дата выхода: 27 октября 2025 года Отзывы Steam: 218 отзывов, 98% положительных
    • Автор: JC Ritch
      Жанр: JRPG
      Платформа: PC
      Разработчик: Square Enix
      Издатель: Square Enix
      Издатель в России: Square Enix
      Дата выхода: 14 апреля 2016 года http://store.steampowered.com/app/377840/FINAL_FANTASY_IX/
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Добрый день, может кто сталкивался и сможет подсказать., после выбора качества графики на 3 экране висит чёрный экран и дальше ничего причём вверх вниз судя по звуку щёлкает остальные кнопки не работают причём игра и не зависает, качал с сайта
    • новая цивилизация это всегда три года после выпуска и покупка дополнений.  новая цивилизация это всегда три года после выпуска и покупка дополнений. 
    • @piton4 прошёл СМ за 1.5 часа.короткий хоррор 
    • принимай лекарства  и охлаждайся 
    • Это что за «русское выражение»? Я Вас попрошу не выражаться!
    • Всем добрый день. Решил сделать статью по переводу первых двух частей игры Профессор Лэйтон (Professor Layton). Как известно, первые две части выходили на Nintendo DS и для современных мобильных платформ: Android и iOS. К сожалению, я в версии Nintendo DS работал только с внедрением текста, остальные ресурсы я не особо трогал, поэтому могу написать набор программ, которые, возможно, вам пригодятся в работе для версии Nintendo DS. Для работы с версией Nintendo DS понадобится следующее: Nintendo DS (взломанная консоль или эмулятор DeSmuME) Ром игры (лучше использовать европейские версии для нормальной поддержки кириллицы) Tinke (для работы с ресурсами рома) Любой шестнадцатеричный редактор (для работы с некоторыми ресурсами) Возможно вам понадобится программа CrystalTile2 для возможной декомпрессии некоторых сжатых блоков. Professor Layton script tool для возможного редактирования dat и gds файлов. Далее буду писать инструкцию по переводу игры для Android и iOS. Данные программы должны работать на первых трёх частях игры, но за третью часть я не уверен, так что пробуйте на свой страх и риск. Список инструментария для перевода игры на Android (для iOS, к сожалению, не знаю, как сейчас можно модифицировать ipa файлы): Professor Layton tool — для распаковки и запаковки архивов, если будете использовать obb файл (Gitflic, Gitverse) APKTool для модификации APK файлов (https://apktool.org/) Uber APK signer для выравнивания и подписи APK файла (потребуется Open JDK или Oracle java) (https://github.com/patrickfav/uber-apk-signer) LaytonScriptTool для модификации dat и gds файлов (Gitflic, Gitverse) BMFont Generator для генерации растрового шрифта (https://www.angelcode.com/products/bmfont/) Professor Layton font editor для редактирования шрифта (Gitflic, Gitverse) Если у вас версия с obb файлом В первую очередь, нужно будет с помощью программы Professor Layton tool распаковать obb файл. Для этого указываете путь к obb файлу и путь к папке с распакованными ресурсами. После этого распаковываете ресурсы и читаете распаковку APK файлов.   Извлекаем ресурсы из APK файла С помощью APKTool распаковываем ресурсы. Пример распаковки: apktool d Layton_Curious_Village_in_HD_v1.0.5.build.34.apk Если путь имеет пробелы, то необходимы кавычки в пути к распаковке APK файла. Например: apktool d “C:\Users\User\Desktop\Layton Curious Village.apk”   После распаковки текст диалогов можно найти в gds или в текстовых файлах (зависит от части игры. В первой части диалоги были в текстовых файлах, а во второй части — в gds). В dat файлах, в основном, хранятся головоломки, но могли храниться какие-то мини-игры, хотя они обычно находятся тоже в текстовых файлах. Графика хранится в обычных файлах формата PNG, поэтому графику можно открыть любым графическим редактором.   Как работать с dat и gds файлами? Для работы с dat и gds файлами потребуется программа LaytonScriptTool. Пример извлечения gds файла: LaytonScriptTool.exe export example.gds Пример импорта gds файла: LaytonScriptTool.exe import example.gds example.txt Пример извлечения dat файла: LaytonScriptTool.exe export datfile example.dat Пример импорта dat файла: LaytonScriptTool.exe import datfile example.dat Примечание! В случае с импортом dat файлов извлеченные текстовые файлы должны находиться рядом с dat файлом. Ещё одно примечание! Мобильная версия использует кодировку UTF-8. У gds и dat файлов есть какое-то ограничение символов, из-за которого игра может вылетать. Рекомендуется переводить как можно короче, а также заменить буквы, схожие с латинскими, для ещё большего уменьшения размера блока с текстом. Таким образом, есть шанс, что перевод будет работать без проблем. Я обычно заменял следующие буквы: АВЕКМНОРСТХаеорсух К сожалению, нормально замены букв у меня нет, но можно попробовать сделать замену или через Notepad++, или написать какой-нибудь скрипт по замене необходимых символов во всех переведённых текстовых файлах.   Как модифицировать шрифт В принципе, можете взять шрифт из первой части или шрифт из заброшенной второй части (в заброшенном переводе второй части есть поддержка кириллических символов, так что сможете вводить свои имена кириллицей), либо модифицировать шрифт с помощью программы Professor Layton font editor и BMFont Generator. С помощью BMFont generator можете сгенерировать свой шрифт. Далее с помощью Professor Layton font editor импортируете сгенерированный шрифт. Примечание! Шрифт должен быть формата Unicode и начинаться с символа 32 (0x20 - пробел). Текстура должна быть формата PNG (если не ошибаюсь, должна быть формата ARGB8888, точно не помню формат). Как собирать APK и OBB файлы? Когда все ресурсы модифицировали, выполняем сборку с помощью APKTool. Для этого нужно будет указывать путь к папке с модифицированными ресурсами. Пример сборки: apktool b Layton_unpacked После сборки сформируется APK файл Layton_unpacked.apk, который необходимо будет выравнивать и подписать с помощью Uber APK signer. Пример подписания: java -jar uber-apk-signer.jar -a Layton_unpacked.apk После этого можно копировать модифицированный APK файл на смартфон и установить его. Если у вас версия с obb файлом, то с помощью Professor Layton tool можно собрать обратно модифицированный obb файл. Для этого во вкладке “Repack” указываем путь к папке с модифицированными ресурсами и указываем путь к созданию obb файла. После этого можно копировать вместе с модифицированным APK файлом obb файл и пробовать запускать игру. Надеюсь, данная статья поможет вам сделать свой перевод игры Профессор Лэйтон для мобильных устройств.
    • @piton4 можно настроить при пропуске хода накапливание урона
    • Ого, переводик за миллион раздали, царский подарок под НГ.
    • x=(y*1.25)*1.75 P.S. после юнити тяжко, хочется писать x=x*1.25f*1.75f
    • Как вы это себе представляете? Разраб должен знать все языки мира?
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×