Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Обновление архива переводов (Star Wars: Knights of the Old Republic)

Рекомендованные сообщения

Обновлен русификатор текста для Star Wars: Knights of the Old Republic (добавлено 127 недостающих текстовых строк; уточнены названия навыков, званий, названий локаций и т. п.; все слова в меню начинаются с заглавной буквы; исправлено множество ошибок в переводе — прислал Magnatua).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
все слова в меню начинаются с заглавной буквы;

Это он эту ошибку сделал или исправил?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще бы HD-текстуры и можно перепроходить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделал.

Почему ж это ошибка? В оригинале с заглавной, и явно неспроста, так почему в русской версии не сделать так же? Русские названия получаются еще длиннее английских, и такое подспорье глазам не будет лишним.

Еще бы HD-текстуры и можно перепроходить...

Если немного потерпите, я пройду её до конца и пришлю вторую часть исправлений смысловых ошибок и опечаток (после Тариса и до финала). Правда, у меня темная тетя, и некоторые диалоги за светлую сторону или мужчину могу не увидеть...

Изменено пользователем Magnatua

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В оригинале с заглавной, и явно неспроста, так почему в русской версии не сделать так же?
В английском принято в названиях писать каждое слово с большой буквы, за исключением артиклей. Меню KotOR сделано по тому же принципу.

В русском языке такого правила нет.

http://rina-grant.livejournal.com/79129.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему ж это ошибка?

Потому что грамматику русского и английского языков знать надо. Памятка переводчика от Ёлки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в общем наблюдаю трабл. файл не качается. ошибка : файл отсутствует на сервере. просьба пофиксить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу больших букв в меню – это не ко мне. Я меню вообще-то не трогал и изменил только несколько названий способностей и Джедайских Сил, тогда как большинство из них уже было приведено в "английский" вид предыдущими авторами перевода. Основные изменения, сделанные мной:

  • Более точно переведены все Навыки, Способности и Силы персонажа и их описания.
  • Осмысленно переведены: гранаты, мины, медпакеты, ремнаборы, щиты, стимуляторы, некоторые предметы экипировки и описания к ним
  • Изменены окончания глаголов с мужских на женские в репликах Миссии Вао, Кеблы Юрт, Джанис Налл, Сарны, Злой Женщины, Даи, Шалины, женщины Тви’лек на базе Ситхов.
  • Заменены английские одинарные ‘ ’ и двойные ” ” кавычки на русские « »
  • Заменены дефисы - и -- на тире — (там, где необходимо)

Небольшие правки в именах и названиях:

  • Большой З – Большой Зи (и в падежах)
  • Гарт – Карт
  • Канедриус, Кандериус – Кандерус
  • Спас-бросок, спас бросок и др. варианты – Спасбросок (как во всех D&D играх)
  • Кредитки – Кредиты (валюта)
  • Части – Запчасти
  • Ни чего – Ничего
  • Не смотря – Несмотря (там, где необходимо)
  • Для удара – Атака
  • Жизнестойкость – Здоровье
  • Левое/правое орудие – Левое/правое оружие
  • Холдат, Холдан, Холанд – Холден (в соответствии с произношением)
  • Давик – Дэвик (в соответствии с произношением)
  • Хандон – Хэндон (в соответствии с произношением)
  • Мастер Вроок – Мастер Врук (в соответствии с произношением)
  • Мастер Вандар – Мастер Вендар (в соответствии с произношением)
  • Кроулер – Краулер (в соответствии с произношением)
  • Туррели – Турели

Обращу ваше внимание, что навыки и Силы персонажа были именно переведены более тщательно, чтобы игрок понимал, что делает тот или иной прием. По поводу, как их писать, с большой или маленькой буквы, я никаких решений не принимал. Кроме того, были сделаны десятки правок опечаток. Это и есть то, над чем я работал. К сожалению, в patch notes к моему переводу указано не самое главное. Я собираюсь пройти игру до конца, чтоб исправить еще мешок таких ошибок.

Изменено пользователем Magnatua

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я очень благодарен за проделанную работу. Котор2 шедевр и очень хорошо будет, если перевод будет полностью исправен. Респект. :cool:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

    • 21 155
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • на высоких там автоматом ставится TSR с 70% от выбранного разрешения.   Вопрос к знатокам, у меня одного в начальном меню ФПС заметно меньше чем в самой игре? 
    • У вас здесь у всех какие-то суперкомпы я смотрю.  Я рисковать не собираюсь. Аккуратнее там.
    • Погонял малость Hell is Us. Автоматом стояли высокие настройки без DLSS. Полет нормальный. В фэпэесах не знаю, но тормозов не приметил. Все гладко и ровно шло на моей старушке 2070S+i7 9700+32Гб оперативки в1080р.   
    • Ну дык стелр блейд демка вышла же раньше, так что мои руки в безопасности, лежат где-то, осталось лишь найти их. Так что пока печатаю по-старинке, тентаклями.
    • Компания Microsoft выражает обеспокоенность в связи с растущей популярностью операционной системы SteamOS, разработанной компанией Valve — создателями известной игровой платформы Steam. Согласно последним тестам, SteamOS показала впечатляющие результаты по сравнению с Windows в ряде ключевых аспектов.   Что то навело   
    • Почитал тут комменты. Ай, хрен с вами, попробую со своим древним конфигом.
    • так у тебя карта — ИМБА Хорошо ещё, что руки не оторвало  
    • Ребят. Во всех городах, где есть фанаты KinitoPET, объявляем всех фанатов казнь (парад) против всех детских мультсериалов. Приходите!
    • Прошёл тут вчера. Напомнило мимолётом The Dig (тоже кстати 1995 года выпуска, хммм). Местами конечно бомбило от нелогичности загадок и абсурда ситуации. Да и саундтрек очень однообразный, что аж в конце вырубил звук. Если бы не некоторые моменты, то на на прохождение бы ушло час-два, а так на 6 с половиной. Но для коллекции пройденных квестов в копилку это +  
    • У того с длсс было 90. Но не суть. Мой калькулятор упал в обморок от одного вида страницы игры и решил её закрыть с глаз моих долой прежде, чем я у спел что-либо подумать.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×