Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

«Приключения капитана Блада» / «Смерть шпионам 3» / «King’s Bounty: Перекрестки миров» / «Диверсанты: Вьетнам» / «Полный привод 3» / Star Wars: The Force Unleashed 2

Рекомендованные сообщения

блин,когда уже в стар варс мы увидим отрубание конечностей при ударах световым мечом. <_<

и вправду, когда же...

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

«Приключения капитана Блада» (Captain Blood)

Бедный капитан Блад( .Сколько уж его мучают

«Смерть шпионам 3» (Death to Spies 3)

ОО..глоток свежего воздуха для любителей чистокровных стелсов)) .Я правда ни в одну чыасть не играл)))

«King’s Bounty: Перекрестки миров» (King’s Bounty: Crossworlds)

По-моему уже пошла штамповка) .Хотя ,меня все устраивает :) (играть все-равно интересно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И аддоном оно было только у нас, а на западе это полноценный сиквел.

7-мь небольших миссий (с той же самой графикой и игровым процессом) никак на полноценный сиквел не тянут. В оригинале их вообще было 10-ть. Издатель явно лукавил тогда, продавая именно в таком виде то дополнение на Западе. Явно дурят их него брата. Интересно, как выкрутится из этой ситуации "", если будет продавать эту игру у нас. Теперь будет заявлять, что произошла ошибка, и "Moment of Truth" никаким add-on'ом никогда и не был? Ну-ну... Самое простое, выпустить тогда продолжение вообще без какого-либо порядкового номера. И правомернее, и логичнее и честнее...

«Смерть шпионам 3» (Death to Spies 3)

ОО..глоток свежего воздуха для любителей чистокровных стелсов)) .Я правда ни в одну чыасть не играл)))

Для подобной игры слишком уж высокопарно сказано! Прошлые части "Death to Spies" хитами не стали, существенные минусы имели в себе. Получили во всех отношениях стандартный (отечественный) проект с кучей недостатков, хотя и наделённый неким потенциалом, который, к сожалению, так до конца никто и не использовал. Уж лучше переиграть в старые серии "Hitman" или "Tom Clancy's Splinter Cell", чем ждать эту 3-ю часть. Даже "Velvet Assassin" на фоне "Death to Spies" смотрелся маленьким шедевром, хотя и он вторичен был почти во всём.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

«Приключения капитана Блада» (Captain Blood)

Этот "пирог" уже давно перепекли. Настолько, что он уже практически сгорел в "духовке" разработчиков. Дай Бог, чтобы вышло хоть что-то удобоваримое.

Изменено пользователем K@@

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для подобной игры слишком уж высокопарно сказано! Прошлые части "Death to Spies" хитами не стали, существенные минусы имели в себе. Получили во всех отношениях стандартный (отечественный) проект с кучей недостатков, хотя и наделённый неким потенциалом, который, к сожалению, так до конца никто и не использовал. Уж лучше переиграть в старые серии "Hitman" или "Tom Clancy's Splinter Cell", чем ждать эту 3-ю часть. Даже "Velvet Assassin" на фоне "Death to Spies" смотрелся маленьким шедевром, хотя и он вторичен был почти во всём.

Ну может в 3 части используют?)) .Из новинок то все-равно альтернативы нет ,приходится играть в такое

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На скринах присутствуют постеры на английском и главный герой, как мне кажется, на Семёна Строгова совсем не похож. Игра делается с явным расчётом на другой (зарубежный) рынок или просто поменяли историческую эпоху, где будут проходить основные моменты игры, перенесли действо в другие локации?

Я как в воду глядел! "Absolute Games" здесь утверждает, что "новая игра расскажет о спецоперациях во время Холодной войны. Игроки будут выполнять секретные задания в США, Европе и на Кубе. К старому знакомому Семену Строгову присоединятся два новичка – Виктор Ковалев и Ольга Годунова-Лопес".

Своеобразная фамилия у нашей агентки... :D

Ну может в 3 части используют?)) .Из новинок то все-равно альтернативы нет ,приходится играть в такое

Достойных нет, согласен (даже "Tom Clancy's Splinter Cell: Conviction" растерял всю свою "бесшумность и скрытность", превратившись в ураганный экшен). Игру пусть сейчас и обещают выпустить в конце 2010-ого, но спокойно могут и перенести её на 2011-ый, а к тому времени мы можем уже получить и 5-ый "Hitman". Стоит ли тогда растрачиваться по мелочам? Если только и правда в 3-ей части разработчики все свои ошибки исправят, новых не создадут и привнесут массу "вкусностей", но что-то в это мало верится. Как минимум, прошлый add-on показал явное топтание на месте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Captain Blood на Fable напомнило....) да и когда же ее выпустят наконец? помнится делали еще в 2006 году, обещали выпустить в 2008 но так и не выпустили...

запущен сайт игры http://www.captainbloodgame.com/

выйдет в этом году

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глянул этот сайт по Бладу)) Про игру уже и забыл, даже не припомню, когда 1-й раз о ней услышал, и уже тогда писалось, что вот вот выйдет))

Я так понял, что камера будет не подвижная.. во время боевки, чисто трехмерные задники??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×