@Nikita Fadeev в теории, перевод полный, за исключением текстур, многие из которых тоже переведены.
Прауд парсился по принципу: все строки, где есть корейские символы, если где и пропущено, то там, где был текст на английском.
Если вы нашли не переведенный текст, присылайте скриншот, если это не текстура, смогу быстро его перевести плюс аналогичные с этим текстом функции.
Конечно это не ручной перевод, редактура почти не делалась, но если с английским совсем плохо, то пойдёт, смысл текста не теряется, иногда правда, шиза нейронки вылазит.
Огромное спасибо за релиз, но как всегда, есть парочка вопросов
1. Судя по предыдущему сообщению, часть текста не допереведена, будут ли обнову русификатора в которых этот текст будет переведён?
2. Как там Hollow Fragment поживает? Я б так то, начал бы прохождение именно с него.
Благодарю за перевод! Как-то качал его раньше, но там много текста оказалось не переведено. А сейчас имеет смысл ставить этот перевод или там всё ещё пропущено много?
Ты бы поаккуратнее с такими пикчами, а то ведь потом кого-нибудь увезут с сердечным приступом ещё
Не каждый такое насилие выдержит
Тогда предлагаю встретить с близкими за столом... И сразу в 00:01 за монитор. Игры сами себя не пройдут
https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.