Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Nier / Tom Clancy’s Splinter Cell: Conviction

Рекомендованные сообщения

Компания «Новый Диск» выпустит в России английскую версию экшена Nier в вариантах для Xbox 360 и PlayStation 3. Игра поступит в продажу с 26 апреля.

PC-версия боевика Tom Clancy’s Splinter Cell: Conviction поступит в продажу в России одновременно с европейскими странами — 30 апреля. Игра (к сожалению или к счастью?) полностью переведена на русский язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну если там Сторожик, то все тип-топ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не встречал еще ни одной хорошей, или хотя-бы терпимой локализации Руссобит....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не встречал еще ни одной хорошей, или хотя-бы терпимой локализации Руссобит....

Chaos Theory был отлично переведен. Да и вообще с локализациями у них дел обстоят очень неплохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению :-(

Мож дадут оригинальную озвучку включить, как в АС2?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

OxotHik

Не к сожалению. У SC был всегда нормальный перевод.

В AC2 не было оригинальной озвучки, итальянский язык чисто по фану туда положили, оригинальным все равно является английский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
OxotHik

Не к сожалению. У SC был всегда нормальный перевод.

В AC2 не было оригинальной озвучки, итальянский язык чисто по фану туда положили, оригинальным все равно является английский.

Ну, нормальный-не нормальный, а оригинал то всяко лучше :-)

Юбики вроде считают итальянским именно итальянский - ибо большая часть игры все-таки в Венеции происходит. А так как выходов из Анимуса теперь меньше решили забить и оставить и в будущем итальянскую озвучку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А про xbox версию Tom Clancy’s Splinter Cell: Conviction ничего не известно?Будет ли она переведена или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Юбики вроде считают итальянским именно итальянский - ибо большая часть игры все-таки в Венеции происходит. А так как выходов из Анимуса теперь меньше решили забить и оставить и в будущем итальянскую озвучку.

Где же о таком написано? (IMG://img.zoneofgames.ru/forum/style_emoticons/default/biggrin.gif)

carcasss

Руссобит пишут только про PC.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Где же о таком написано? (IMG://img.zoneofgames.ru/forum/style_emoticons/default/biggrin.gif)

Как всегда - форумы. Еще и JigSaw_3 говорил. Но вообще - логично, Венеция ж.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну двойной агент был просто ужасен... что качество звука, что голоса, интонации....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не забывайте, что у двойного агента отсутствовали сабы, так что можно понять перевод Сплинтера.

Лично мне переводы игр серии Тома Клэнси нравятся, кроме первого GRAW.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

класс озвучка...будем шпилить.....встаем в очередь за каржем

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 i 
Уведомление:
Господа, OxotHik, Росс и Milisk! Прекращайте заниматься флудом и флеймом, отходить от темы обсуждения, переходить на личности и взаимные оскорбления! Все ваши прежние сообщение подобного толка удалены. Не пугаю, но если ещё раз начнёте здесь выяснять свои отношения – отправитесь в бан.


Ну двойной агент был просто ужасен... что качество звука, что голоса, интонации...


Не соглашусь! "GFI / Руссобит-М" может и не всегда радует нас своими локализациями, но серию "Tom Clancy's Splinter Cell" им удалось очень хорошо перевести и передать (что главное) её атмосферу. Видно, что старались и вложились. Пусть в оригинале Сэма Фишера и озвучивает Майкл Айронсайд, но разве большинство людей смотрят фильмы на английском, хорошо знают его голос, любят его и могу его отличить? Я вот к нашей озвучке в SC уже привык. Вполне достойная была работа. Даже первые две части (от халтурщиков из "Медиа-Сервис 2000") были озвучены не так уж и плохо, что удивительно. Но там некуда было уже деваться: проект такого масштаба даже "Медиа" в своё время побоялась завалить и испортить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DedMoroz, по теме надо?

хорошо, вот развернуто мнение - русская озвучка Фишера сильно не дотягивает по харизме оригиналу, после демки Конвикшена я даже боюсь представить, как же сильно убьют оригинальную актерскую игру

С первой же фразы в демке доставляет слушать, как Сем, швыряя об унитаз мужика, начинает его жестко допрашивать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хмм, а стим, оказывается, с вечера примерно с 21 (+3 час пояс) по всему миру аж в ауте был. А я и не заметил, пока тут флудил. Счас попытался зайти на страничку в магазине, а он до сих пор в отключке. При этом в стимстатусе вообще всё в ауте показывается. Обычно при сбоях стима (в т.ч. и при банальных техработах) отваливается далеко не всё, а тут вот прям настолько масштабно. Видимо, что-то серьёзное.
    • Передача маны в игре шла через совокупление. В аниме и далее это упростили до поцелуев и чего попроще. В целом, хентая было относительно мало, в ряде рутов он был и вовсе скорее уж опциональным. Первый сезон аниме был по одному из рутов игры (там несколько линий сюжета заведомо разных, а не просто разветвление одного), надо ли говорить, что некоторые весьма хмм экстравагантные вещи, что были упрощены в аниме, в игре были вполне в подробностях. Советую хотя бы полистать игру, но текста что в толстенной такой книжке.
    • Bakeru   Дата выхода: 3 сен. 2024г. Разработчик: Good-Feel Co., Ltd. Издатель: Spike Chunsoft Жанр: Экшен, Платформер Платформы: PC, Switch https://store.steampowered.com/app/2969380/BAKERU/ Приключение BAKERU, действие которого происходит в фантастической Японии, разворачивается вокруг мальчика-тануки по имени Бекеру. Его миссия - восстановить порядок после хаоса, развязанного оракулом Сайтаро и его Фестивальным войском. Вооружившись мистическим барабаном, Бакеру отправляется в путешествие, чтобы освободить Японию от злых духов. Действие BAKERU разворачивается на 50 сценах, вдохновленных префектурами Японии. В этом ярком мире современная Япония сочетается с отголосками старинных драм, создавая захватывающий фон. Машинный перевод для steam Build.20554100 https://drive.google.com/file/d/1UJcp3C2o46qCnYeHoB5jN9RPAMIfM7g8/view?usp=sharing В диалогах шрифт мелковат, в заставках жирноват, в меню еле-еле умещается в окна — всё потому что я леньтяй и не стал искать ещё и бандл со шрифтами, помимо бандла с текстом, среди 2К+ неподписанных бандлов (ищу я ручками)). Стандартный шрифт был заменён на более компактный. Часть текста пришлось переписать, что бы он не отображался квадратами. Незначительная часть интерфейса на английском.   
    • Игры без гемплея самые дешевые, картинка в картинке))  Никаких обновлений игрового процесса-падчей и можно без дополнений, смысла нет)  Это не те игры где ждут обновлений и дополнений! Эти игры выходят частями , и кроме одной все остольные восновном провальные!
    • Да, уже и в стиме за 300р продавали, и даже вроде ни один раз.
    • Ужо раздавали как-то. На второй заход пошли.
    • Я считаю, что каждый переводчик, который делает свою работу на энтузиазме, имеет полное право на свою гамарджобу. Мы сказали, ты услышал, а дальше уже дело личное.

      У меня вообще проф. деформация, и я ориентируюсь на массового игрока, поэтому никогда не буду делать управление на ESDF, вставлять тире в диалоги, использовать систему Поливанова, множественное число “донья” и слово “похабный” в значении “простой”. Просто потому что, каждый раз игрок сталкиваясь с этим будет врезаться головой в стену моего творческого гения, и концу игры будет уже весь в шишках.

      Что касается MegaTen, то пример некорректный. Аги, буфу, зио, масукукаджа — всё это слова не имеющие никакого иного смысла, кроме как пафосно звучать, и группироваться по характеру применения. Оно одинаково воспринимается на японском, английском и русском. А в твоём варианте получается смесь русских “Зомби”, “Берсерк”, “Аура”, и откровенно английских “Близард”, “Дабл” и “Сандар”. Я могу понять — зачем ты это делаешь — но это ломает глаза на протяжении всей игры. Но повторюсь, ты автор — тебе виднее.  

      P.S. Побуду адвокатом дьявола, и приведу пример в твою пользу: ジエンド. Но повторюсь, японцы слышат в нём столько же английского, сколько ты французского в слове “парашют”. И правильной локализацией  на русский с сохранением отысылки к другому языку было бы “Финита ля комедия”, “Аста ла виста”, “Сик транзит глория мунди”, “Ариведерчи”, “Гейм овер”, и т.д. То что у многих людей на слуху, и используется в повседневной жизни (все же говорим на латыни в повседневной жизни? :D). Устойчивые выражения — ровно тот же приём, что и ジエンド в японском. The End — также понятен, но он тогда и будет записан английскими буквами — “The End”, а не “Зэ Энд” — русский язык так не работает, нет у нас транскрипций, как иконы смысла. С другой стороны, возможно, лет через десять, именно твой вариант будет считаться эталонным, благодаря закону о запрете рекламных вывесок на английском языке.  
    • Игра, потом серия портанулась на пс2, окультурилась и ес-но аниме позже выпустили уже без этого.
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×