Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
AlexSoft

Про список переводчиков

Рекомендованные сообщения

2 Сержант & Дентон

Как вы смотрите на то, чтобы убрать у перевода:

- кем переведен (zog team/pdx.ru) и заменить на "народный".

Поясню зачем: к примеру, я помогаю с переводом, но не принадлежу ни тем, ни этим, писать что выполнен zog team/pdx.ru/alexsoft? А завтра появится еще кто-то...

- слова "руководитель Дентон" и пр., а список исполнителей составить так: #1 - Гид, все остальные по алфавиту или по вкладу в дело перевода. Правда тут появляется скользкий момент - как правильно определить величину вклада, человек может перевести гору, но неправильно, другой укажет на 2 неверных куска и перевод станет намного лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 Сержант & Дентон

Как вы смотрите на то, чтобы убрать у перевода:

- кем переведен (zog team/pdx.ru) и заменить на "народный".

Поясню зачем: к примеру, я помогаю с переводом, но не принадлежу ни тем, ни этим, писать что выполнен zog team/pdx.ru/alexsoft? А завтра появится еще кто-то...

- слова "руководитель Дентон" и пр., а список исполнителей составить так: #1 - Гид, все остальные по алфавиту или по вкладу в дело перевода. Правда тут появляется скользкий момент - как правильно определить величину вклада, человек может перевести гору, но неправильно, другой укажет на 2 неверных куска и перевод станет намного лучше.

1. Несогласен. Поставить AlexSoft - без проблем, но вот писать "народный" - категорически не согласен. Так как народу в переводе слишком сало принимало участие.

2. Ну здесь, в общем-то, без разницы. Хотя существующая система мне больше нравится. Видно, кто и чем занимался.

P.S. Тему создал новую, чтобы не захламлять сущетсвующую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имхо, тут не должно возникать поводов для спора.

Во-первых, под zog team имеется в виду, что люди были организованы именно на этом сайте (а точнее на форуме), даже если они посещали его только ради обсуждения DXIW. Поскольку иначе покажите мне список конкретных лиц, относящихся к zog team - полагаю такого списка нет. Админы это извините уже из другой темы.

К тому же были и такие, кто форум вообще не посещал, но именно через сайт узнал, что ведётся такой проект и решил внести свой вклад в работу. С pdx.ru участник был только один - я :D Хотя с сайта был народ, который тестировал перевод с самой первой версии.

Во-вторых, ребята работали добровольно и каждый выкладывался на сколько мог: куски текста для перевода были не маленькие. Поэтому сортировать участников по вкладу было бы не корректно. Единственное, что хотелось бы дополнить к существующей системе, так это работу "основного переводчика". Им у нас являлся dentonjc, который в сжатые сроки перевёл более 60% диалогов, причём качественно.

Могу представить весь наш состав:

Руководитель/переводчик:

Denton

Техническое исполнение/переводчики:

Gid

Garrett

Alex

Инсталлятор/тестер:

SerGEAnt

Основной переводчик:

dentonjc

Другие переводчики:

Corvin

DeniskaLDSoft

Vir2aL

Korc Roman

Также был народ, который пытался переводить, но ввиду различных обстоятельств от работы отказывались или не присылали свои части.

Изменено пользователем Denton

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Безусловно согласен. По сути, ZoG предоставил прощадку для форума, планета - фтп для выкладывания всего, что можно ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по-любому ребята вы хорошо постарались!всем спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

извините за нескромность, но как ни странно в игре используется шрифт собсвенноручно нарисованный мной.

"Garrett (другой, со старого форума)" на старом форуме звался "Thief Garrett"ом, он внёс неоценимый вклад - тем что, у него получилось сподвиг меня запастись терпением и сотворить в фотошопе то, что вы все видите в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
извините за нескромность, но как ни странно в игре используется шрифт собсвенноручно нарисованный мной.

"Garrett (другой, со старого форума)" на старом форуме звался "Thief Garrett"ом, он внёс неоценимый вклад - тем что, у него получилось сподвиг меня запастись терпением и сотворить в фотошопе то, что вы все видите в игре.

Присоединяюсь. Если бы не этот человек, то я бы не взялся за проект вообще (т.е. русика мы ещё долго бы не увидели или не увидели вообще). Именно поэтому его вклад не может быть недооценён. Хотя и переводил он по своей технологии и делал это обособленно в одиночку, я всё-равно считаю его частью команды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наконец посмотрел список...

Garrett (AlexSoft) - техническое исполнение / шрифты / переводчик

Сержант - это неверно.

Напиши пока так

Alexander Shevchenko (AlexSoft) - переводчик

Дальше посмотрим. И допиши "/AlexSoft".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наконец посмотрел список...

Сержант - это неверно.

Напиши пока так

Alexander Shevchenko (AlexSoft) - переводчик

Дальше посмотрим. И допиши "/AlexSoft".

Поменял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Прошла игру. Отличный квест, украл меня конкретно на пару вечеров. Сеттинг необычный, я, скорее всего, не поняла много отсылок, потому что не знакома с кино 80-х, но даже так общий вайб почувствовался. Вообще, ощутимо сколько стараний было вложено и создателем игры, и переводчиком. После прохождения ощущение, будто прочитала хорошую книгу или посмотрела сериал. Еще раз спасибо за перевод!
    • На первом треке сильно “песочность” заметна (вокал аж режет слух). На втором меньше, видимо попытались “заретушировать”, но всё равно слышно. Не понимаю, как вы могли услышать чистейшее звучание в первом треке? Прислушайтесь к вокалу, он грязный. Почему вы не слышите может зависеть от двух факторов, точнее от двух видов слуха: Объясню своими словами, как я это понимаю. Есть слух физический и есть слух, назовём его, умственный (не знаю, как это научно называется). Физический слух — это когда колебания молекул воздействует на слуховой аппарат (барабанную перепонку, косточку и улитку), которые переводят механические колебания в сигналы, которые по слуховому нерву попадают в мозг. Умственный слух — это то, как наш мозг обрабатывает полученную информацию (это уже и музыкальный, и фонетический, и куча других слухов). Так вот, проблема может быть в физическом слухе. Например, с какого-то момента человек может не слышать частоты выше определённой высоты в силу возраста, травм и т.д., а т.к. эта грязь находится в диапазоне высоких частот, то можно будет её не услышать. На женском вокале это будет тоже отражаться и на звуке барабанных тарелок. Но может, у человека физический слух в порядке, но тогда уже вопросы возникают к умственному. А суть в том, что человек просто не понимает, что ему нужно услышать. Т.е. физически он слышит грязь, но мозг не натренирован и ему кажется, что звучит чисто (хотя на самом деле нет). И если он будет понимать, что слышать, то будет замечать грязь постоянно. Это часть музыкального слуха (очень малая часть). Ну, может ещё зависит от аппаратуры, но это должна быть аппаратура с убитыми верхами. А вот ещё примеры других треков от нейронок (треки сами по себе мне нравятся), как-то Ютуб порекомендовал и я сразу понял, что что-то не так (напомню, прислушивайтесь к вокалу и к тарелочкам).
      В этом треке хорошо слышна грязь, т.к. авторы завысили верха:
      https://www.youtube.com/watch?v=_p8ns2jjCRY
      И ещё несколько примеров, в них получше, но тоже слышно (особенно когда вовремя женского вокала почти ничего не играет):
      https://www.youtube.com/watch?v=pJkNypPFkSE
      https://www.youtube.com/watch?v=zoZVYaSaf0M
      https://www.youtube.com/watch?v=Z3m4OQNoANM И напоследок. Недавно смотрел разбор на Мафру, от преподавателя по вокалу. Она тоже сказала, что Мафра это не ИИ, т.к. нету в голосе “дебильного компьютерного призвука”. Я тоже не слышу, но, например, в кавере Doomed есть другой высокочастотный звук, который свидетельствует о том, что она делала минусовку через нейронку (я сам этим балуюсь иногда). У этого учителя (женщины) явно хорошо развит слух и она понимает, что выдаёт нейронку:
      https://youtu.be/K8LSNkpG8eU?t=751
    • Резко оживаю в теме. Перевод не заброшен, оформляются последние штрихи, а именно редактура полностью переведенного текста и тесты в игре. В скором времени будет долгожданный релиз!
    • Какие? Оо Никто никаких предложений, кроме тебя не предлагал)) Конкретно по части исправлений и переделок) Сделаешь обзор отлично, но по части исправлений, тут нужно желание, мотивация и техническая возможность. @BoneFyero ясно дал понять, что выложил русификатор как есть, доводить до совершенства: Он не планирует))) О чём не единожды написал. Так что как говорится “спасение утопающий дело рук самих утопающих” — хочешь вылизать перевод и довести его до своего идеала — всё в твоих руках, но на других глядеть не надо  Тем более у тебя свой уникальный взгляд на то как должен выглядеть перевод)) И даже если кто-то захочет сделать свой русификатор для этой игры — крайне маловероятно, что он воспользуется твоими советами по доработке.
    • С одной стороны — да, с другой стороны, тут другие люди тоже давали свои предложения. Если я собрался сделать летсплей без микрофона по этому переводу, то стоит ли мне закинуть его сюда, чтобы все могли заметить, как перевод выглядит во всей игре, и надо ли его менять (и если да, то где и как)?
    • Угу, прям всё своё )), особенно тех времён, поэтому они прям массово в свой строй нацизма впитывали всё из других древних культур. В принципе нацистская германия — это сборная солянка всего понемногу, вот и опошлили своей идеологией многие древние культурные ценности.
    • Нет ничего не возможного, скорее всего там ничего сложного Не знаю, пишите ему
    • Графончик может и приятный, но вот на счёт интересности, у меня касаемо данной игры большие сомнения.  Вначале наверное замануха с мотоциклом и "хироями", а потом всё сильно скучно будет. А может не будет ) Сам я не играл, но обзоры видел. Понятно. А я через ggsel пополняю.  Но в последнее время очень редко это делаю, в основном покупаю ключи, так зачастую дешевле выходит.
    • Ну я   побегал , немного,  цене  шарумы может быть,дороже не думаю,графончик приятный(с лучиками ),боевка средняя,Готэм ,мотоцикл 4 “хироя” ,и как дальше пишут фарм. Заставка в начале прям прикольная бой  Бетмана и Рас аль Гуля Я бы в старой” оценочной традиции” ,поставил бы 6.5  . “Крепкий середняк”.  Маркетинг,они так то  норм в продвижение вкладываются и работу ч комьюнити,промики,конкурсы. раздачи . Одни из 1 стали стим пополнять(крымчане вроде) 
    • @alexey1223 освоено\усвоено — освоенные\усвоенные навыки(парироваия) контрскилл
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×