Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Boor

Флуд и флейм на тему The Last Remnant

Рекомендованные сообщения

Здравствуйте.

Я как старый солдат не знающий слов любви, скажу что заинтересовался данной игрой от скваир теперь уже эникс.

И вот даже команда на сиём нужном сайте, помню его ещё в другом месте с рождения можно сказать, на этом форуме отдала ветку и начала перевод. Который затянулся по мнению многих форумчан, но их темы активно блокируются и т.п.

Давайте оставим эту тему в покое и не будем блокировать.

Переводчики не будут просто говорить что их достали, а форумчане что им не ответили. Каждый выскажется в силу своих возможностей по желанию.

Но хочу сразу заметить, что друзья эта тема не для того что бы спрашивать КОГДА будет перевод готов.

Когда будет готов тогда и будет. Не надо обижаться на переводчиков что они не делятся и т.п. не показывают и не рассказывают уже давно что либо (почитал тему про перевод вот здесь) просто все люди разные, и если можешь лучше то сделай это сам. Помидорами не кидайтесь.

Переводчикам тоже не стоит ставить себя в ранг богов и говорить ждите вы все достали и т.п. кричать закройте тему и так далее. И что никто вас не понимает и вы благородные певцы народные просто надо ждать а не кричать о том что скорее.

В общем предлагаю как уже и говорил эту тему не закрывать. Пусть выскажутся все в этом флеймо-флуде разделе. И никому не будет обидно. И к слову критика ещё не кому не помешала.

От себя хочу высказать пожелание, именно пожелание, команде переводчиков, выложить альфу или вдруг даже бетку того что насобиралось и уже переведено. Ведь даже есть часть не переведено то ничего страшного, многим хватит и этого и они будут ждать дальше. конечно если это возможно и не противоречит принципам работы вашей команды переводчиков или того кто принимает такого рода решения. Но практика показывает что такие методы имеют большой плюс и положительный резонанс.

Нежели методы "не нравиться не ешь". которые вызывают только непроизвольную злобу у обоих сторон.

Добро.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну давайте подтягивайтесь все на обсуждение. Вроде в последней теме переводчики обьявили что идёт полным ходом всё и даже никому не нахамили. что плюс.

Изменено пользователем Boor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну давайте подтягивайтесь все на обсуждение. Вроде в последней теме переводчики обьявили что идёт полным ходом всё и даже никому не нахамили. что плюс.

Думаю, что перевода не будет. НИКОГДА не будет на русском. Иначе, давно бы уже был, хоть в каком-то виде, наполовину переведенный или типа того.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

unreg2007

Думаю, что перевода не будет. НИКОГДА не будет на русском. Иначе, давно бы уже был, хоть в каком-то виде, наполовину переведенный или типа того.

Ну перевод в каком-то виде есть промтовский только в плохом виде, А тут сами переводчики чуть больше недели назад, написали что перевод продолжили, быть может и закончат. Хочется верить во всяком случае. Хотя конечно то что не выкладывают сам перевод пусть хотя бы частичный, или сколько уже перевели и на какой стадии, это конечно минус, могли бы отчёты вести, недельные например раз в неделю писать что переведено. Только вот постоянно писать, даже если ничего не перевели. Так бы народ не беспокоился совсем ниразу. Пусть даже тема была полностью закрыта от записей кроме переводчиков. В таком варианте я думаю все бы успокоились и видели сколько уже прошло сколько сделанно. А вот то что хамили они это конечно минус и покрывают их, а не ругают за хамство, это тоже минус. Другие команды себя так не ведут.

Ну что ? всё таки надежда, как говорится умирает последней. Может прочитают данный пост да задумаются ? изменят политику подавания информации в массы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
unreg2007

Ну перевод в каком-то виде есть промтовский только в плохом виде, А тут сами переводчики чуть больше недели назад, написали что перевод продолжили, быть может и закончат.

Умные люди знают, что такое "альфа-версия", "бета-версия" и т.п. Глупые хотят все сразу и хорошо. Обычно, не выходит ... Даже если бы выложили версию с переводом каких-то начальных миссий игры, было бы понятно, что работа какая-то идет. А так, пустозвонство одно. И непрофессионализм.

Ели работа занимает пару лет, надо подумать, может вообще ее не начинать? А если и начинать - выкладывать промежуточные результаты. Иначе, к выходу перевода желающих играть в нее не будет совсем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут дело даже не в том, что бы начать выкладывать промежуточные результаты, а в том что бы начать выкладывать просто информацию о ходе работ. И пофиг на альфы и бетты, это по желанию делают :) Но вот о ходе работ, выкладывать точно надо, имхо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошая тема и расположена там де и нада.

Мне тут на днях один знакомый сообщил, что я нуб и The Last Remnant уже давно переведена, на что, я ему ответил резкой критикой в сторону его осведомленности и умственного развития.(нада у него ссылку спросить <_< )

НО!!! призрачная надежда оставалась и юзал гугл, ничего(как я и думал) олкового я ненашел кроме вот этого http://www.torrentino.ru/torrents/171609

Я незнаю промт это или качественный перевод, я не качал, но это хоть какая инфа. Скачаю, либо вы скачав сообщите как оно.(если канечна желание есть)

P.S. Надежда умирает последней...

Извиняюсь это Промт :sorry:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы с удовольствием помог бы тем, кто устал переводить, но ведь последние слова до нового года еще были о том что всё переведено, осталось соединить всё, а этим занимается один человек. Так что будем ждать его работы. tetsue, я верю в то, что ты соберёшься и сделаешь это!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо, что несмотря на некоторых (censored) не бросаете работу. Прошел игру уже 2 раза и с удовольствием пройду ее с вашим переводом. Мы настоящие (задро..) в смысле фанаты The last remnant в вас очень верим :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ждём все перевода усиленно! Интересно там отписываются о ходе работ ? или опять тишь да гладь ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есесинна тишь да гладь, вообще интересно - не была ли их работа над переводом фейком...=(((

А его видать НИКОГДА и не будет...жалка...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

эх да если официальная тема молчит, то очень возможно что уже всему давно каюк.

А вроде не так давно подавали надежды что перевод вот созреет скоро чуть ли не в ближайшие недели.

Ан нет. ну что ждём ещё дружно? подписываемся на тему, делимся новостями.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне кажется, перевод уже не актуален. Тот кто хотел уже поиграл в игру.

Я уже давно прошел игру. А этот перевод как поздняя локализация уже не каму не нужна. Так как уже все поиграли в пиратку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как бы там ни было :) мне не айс проходить игру с промтовским недопереводом. ) Так что надеюсь что переведут.

Хотя как говориться тут бабушка надвое сказала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Забыли про тему, и походу перевод просто кинули :) уже 2011 год а его всё нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Парни, всем здарова. Я никак не принимал участие в переводе, можете кратко объяснить чего как у вас тут, а 57 страниц не охото читать. Это все дело через репатч будет же работать? Если да, то на каком регионе и где все это дело скачать можно будет ?
    • Так а смысл? Ты мне впариваешь свою позицию, что для игр для полноценного понимания аж С1 надо. Хотя речь шла, о базовом понимании что происходит. Ты сам цитируешь, мою фразу про базовый уровень.  Но сидишь угараешь, как будто это я сказал, что для полноценного понимания надо 100 часов и всё.  
    • обсуждение локализации:  https://github.com/endless-sky/endless-sky/issues/558 мод для добавления японского языка в игру endless-sky-plugin-lang-ja  там есть шрифты TTF с кириллицей https://github.com/oo13/endless-sky/tree/build_test_i18n_v3 скачать endless-sky-plugin-lang-ja
      https://www.dropbox.com/s/ovzshpi67g3gkdq/endless-sky-plugin-lang-ja-5d4c59f-3.zip?dl=1 установка мода в папку: 
      C:\Users\”ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ”\AppData\Roaming\endless-sky\plugins\ но мод хоть и подключается,  но почему то не работает, так как в меню настроек не добаавляет переключение языка…
    • На это тебе ещё тогда ответил, что времени на этом ты сильно не сэкономишь. Повторять смысла не вижу. Если тебе так охота поспорить — просто перечитай тот топик. Сэкономим кучу самоповторов. Ты значения меняешь. И да, 200 часов для самого-самого базового ууровня типа лондон из э капитал оф грейт британ, это ещё тогда упоминалось против твоих ста, а потом 100-150 часов. В т.ч. в контексте недостаточности этого уровня знаний. В общем, когда ты снова спустя нное время поменяешь циферку хотя бы до 300 часов, то я уже подумаю над тем, чтобы частично с этим согласиться. Собственно, уже тогда говорилось про то, что есть разные жанры игр, что для них нужен разный уровень владения языком (в т.ч. и разный минимальный уровень), в т.к. о том, что способность к обучению падает с возрастом, да и вообще она индивидуальная. И так далее.
    • я дописал пост. Да и где тут противоречие? За 100-150 часов ты базово уже понимаешь. 200 уже комфорт.
    • Вот, сейчас ты сам себе противоречишь, даже добавлять ничего не нужно. Ещё сотню-другую часов когда докинешь, тогда и возвращайся к этому вопросу. А 200 оказалось… достаточно знать слов, а не часов в том споре.
    • Я спросил ровно так, как я озвучивал свою позицию.  Базовое понимание того, что происходит в играх. Это была моя позиция. И я так и спросил.  Ты же спрашиваешь про полноценное понимание игр. Но для тебя разницы нету видимо. При этом все эти Ашки, Бшки, включают в себя не просто читать, но и произносить и строить самому предложения, а я говорил, что нам это для игр не надо, что экономит нам часы.  
    • Да, там все отмороженные, танк тоже.
    • А теперь не поленись нормально спросить. 200 часов нужно только лишь для перехода с А2 до В1. А для того уровня, который указывал ты тогда нужен минимум В2. А по-хорошему и вовсе С1. Когда это ты вообще про “базовый”-то переобулся? Раньше ты втирал про то, что этих 200 часов достаточно, чтобы понимать вообще всё. И да, понимание одного интерфейса с указанием, куда идти— это явно далековато от уровня полноценной игры в любые игры любых жанров. Ниже то, что я копировал нейронке для аргумента против твоих слов, когда мы ещё в первый раз это обсуждали. Из чего делаю вывод, что ты говорил не про “базовое” понимание интерфейса, но про “полноценное” понимание игр целиком. А также помню, что речь шла о “любых играх”, то есть играх любых жанров.<...> Ох уж этот даскер, всё надеется и надеется, что мы возьмём, да забудем, что именно он тогда говорил, но сам же и не даёт нам этого забыть, постоянно возвращаясь к старым темам, заставляя тем самым и нас вспоминать, что вообще тогда было примерно в апреле месяце. О, а там исходно даже не 200, а сто часов было, когда Даскер начинал в самом-самом начале ещё про “базовый уровень” О_О. Занятно, что теперь ты уже сводишь самый-самый базовый к 200 часам, о чём тебе ещё тогда упоминалось. Но потом и вовсе Даскер стал 200 часов считать достаточным для полноценного понимания любых игр любых жанров. В общем, кому не влом, может полистать ту тему, откуда цитаты сверху. Там же, помнится, было 150 часов и 200 слов. Уж не помню, в каких ещё темах это продолжалось. Да и эту нашёл скорее из-за того, что нейронка указала на апрель месяц, когда  я интереса ради тоже спросил у неё про “полноценное понимание” игр на иностранном языке.
    • Ох, настолько давно смотрел это аниме, что крайне смутно припоминаю, что там было. Это то, где по фентезийному миру на танке разъезжали же?
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×