Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Siberian GRemlin

Command & Conquer: Renegade

Рекомендованные сообщения

Я за всё время нашёл только три озвучки. «UFO» это плагиаторы, насколько я знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
с озвучкой роликов какая-то проблема. При нажатии на указанный файл .bat появляется окно "открыть с помощью... при закрытии окна ничего не руссифицируется.

У меня такая же фигня в русификаторе скачанном отсюда. И операционка тут ни при чем. Открываем батник русификатора и видим в нем вот что:

movie.rlst

del R_l01.mp3

del R_l02.mp3

del R_l03.mp3

del R_l04.mp3

del R_l05.mp3

del R_l06.mp3

del R_l07.mp3

del R_l08.mp3

del R_l09.mp3

del R_l10.mp3

del R_l11.mp3

del R_Finale.mp3

del movie.rlst

del binkmix.exe

del binkmake.dll

del radutil.dll

del movie.bat

Команды на запуск обработки нет, в конце списка - удаление movie.bat, которого там и в помине нет. Пришлось команду дописывать самому чтоб русифицировать ролики.

Изменено пользователем Chopser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор речи от Триады по этой ссылке, удаляет установленный перед этим, русификатор текста с этого сайта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вытащил файлы из пропатченного русификатором звука от Siberian GRemlin - always.dat. И вытащил из оригинального always.dat, сравнил, оказалось файлы русификатора текста зашиты в пропатченный always.dat, но текста русского в игре нет.

Посмотрел файлик - always.dbs, в нем также как и в always.dat находится файл - strings.tdb, только он поменьше, но много идентичных строк. Вот оттуда похоже игра и тянет английский текст, игнорируя русификатор текста зашитый в always.dat.

Чем корректно разобрать/собрать файл always.dat ?

Изменено пользователем Chopser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор ничего не «патчит» и тем более не удаляет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор ничего не «патчит» и тем более не удаляет.

Ну патчит не патчит, не так выразился. По твоему будет "вшивает" ресурсы в оригинальный файл.

А насчет "не удаляет", поставь и посмотри. Если перед русификатором звука установлен русификатор текста, то русификатор звука удаляет его и "вшивает" русские звуковые файлы и файлы русификации текста в оригинальный файл always.dat. Что абсолютно бессмысленно. После чего русского интерфейса нет, потому что локализация находится в файле always.dbs, откуда игра и берет текст интерфейса.

Если же русификатор текста не установлен, то русификатор звука "вшивает" только файлы с русским звуком, оставляя локализацию текста нетронутой. После чего ставим русификатор текста и все работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понятно: текст там же валяется, вот он и упаковывается. Позже учту. А пока можно ставить текст последним и не париться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А пока можно ставить текст последним и не париться.

Я так и сделал. :smile: Но задумка конечно хорошая, если не установлен русификатор текста - получите always.dat с английским текстом, в противном случае получите с русским без лишних файлов в папке игры. Вся беда в том что локализация для разных языков находится в файле always.dbs в файле strings.tdb. Если поставить CorePatch2, то этот файл можно совсем удалить, игра работает и без него и все будет на русском с зашитыми внутрь ресурсами. Там есть даже небольшая тулза Language.exe, так вот она сама удаляет файл always.dbs.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ни кто, не скинет русификатор текста для данной классике жанра серии? А то есть локализация и звука и роликов в игре, а текст забыли на сайт в архив залить…

P.S.:Нашёл, оказывается раньше на сайте по другому сортировка делалась по играм...^_^

Изменено пользователем OneinchofAsh
Дополнил
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А адаптированного русификатора под релиз в STEAM и Tiberian Technologies patch ни у кого нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @jRPGfan конкретно для Trails beyond the Horizon, от издателя NISA, в архиве две папки, закидываем их в корень, заменится только один файл, лицензия или пиратка не важно. Перевод там с английского, английский и заменяется, перевод подхватывает сразу. Если у вас Kai no Kiseki -Farewell, O Zemuria-, от издателя CLE, ищите русификатор на предыдущих страницах, они не совместимы.
    • А как на лицензионную версию стима перевод ставить? Игра (25гб у меня) не видит корейский, когда я эти папки закидываю и там замену файлов не просит, т.к подобных файлов и не было. Или этот перевод ток для пиратки?
    • странный вопрос. Оф конечно лучше
    • Ага нашёл, видать эту версию чутка улучшили и добавили свитч версию.   То есть, их главред Витька Веллес, попросил тебя снести твой перевод, типа “а я свой скоро релизну” и так нихера и не релизнул. Нет, я конечно, всегда знал, что он мракобес, но что бы настолько.  Ну и правильно, с ними дела иметь, только время терять. Сколько проектов начали, ничего так и не закончили, да и их главред, тот ещё самодур, нихера не делает. Вот я и подумал, что тут предлагают закрепить слитый перевод от Серёги, который так то, давно уже на зог лежит, но по описанию вроде не похоже на него.
      Удивительно, кстати, что другие члены команды, не последовали примеру Серёги, и тоже русики не посливали, ту же мизурну, тоже 100% готовую, уже года как три, явно слить бы и можно было.
    • Ну так поясни за двойные стандарты-то. Почему для игр кровь из носа надо учить английский, а для аниме не надо учить японский. Я тебе ту цитату твоих же слов уже кучу раз кидал. Хорошо, что на этот раз ты сам её вспомнил всё-таки парой комментов после этого. Ничего себе — у тебя даже память стала крепче. Ты путаешь порядок. При формировании эфирного времени учитывается то, чем его можно забить из доступного. Не канал заказывает создание аниме, указывая свои хотелки. Аниме в большинстве своём делается в отрыве от подобного. И да, в японском эфире прорва коротких сериалов на 3-5 минут серия, которые показываются для добивки времени. А бывают и часовые серии, которые также проблем не возникает, куда воткнуть. Чем ты пояснишь подобное, если ты уверяешь, что есть вот прям только окошки фиксированные по 25 минут? Ситуация: Один человек на улице декларирует на всю площадь, что курение вредит здоровью, что надо заниматься спортом. Один из проходивших мимо слушателей чешет голову и говорит: “Чего-т сильно курить-то захотелось после тяжёлого трудового дня, какой уж тут на*уй спорт — до дома бы хоть доползти”. Оратор же услышав из многих голосов этот с трибун, заявил: “Какой тебе на*уй дом, работа и  курево, нет времени на спорт — нет времени и на курево, дом и работу”. Контекст-с. Не факт. Смотря как снимут. Чаще всего смотрю на поделки, которые слабее исходных материалов и ругаюсь, либо игнорирую. Мне лично, в целом, не сильно в кайф смотреть то, что я уже читал, т.к. уже знаю наперёд все события. С аниме похожая история — смотрю то, что читал ранее обычно с очень большим отрывом, чтобы хоть немного подзабыть, что там вообще было. Это не всегда и не везде уместно. Для купальников к тому же нужно определённое время трансляции, что сильно ограничивает возможности показа, раз уж ты с точки зрения самого вещания смотришь на ситуацию. Повторюсь, часто всего напротив возрастной рейтинг понижают, делая откровенные манги под формат аниме для всех возрастов. Конкретных исследований, разумеется, не проводил, все тайтлы не сравнивал, но встречается регулярно. Таких аниме не столь уж и мало, знаешь ли. Касательно массовости же, а с чего ты решил, что это не нашло отклик и не создало спрос? Одно число сезонов уже должно бы тебе о чём-то сказать, разве нет? Ну… это происходит куда чаще, чем хотелось бы. Берсерк 3д видел, например?
    • качество текста в официальном лучше.
    • Кто может подсказать, какой из русиков КИВАМИ 1 лучше — официальный из стим или сибириан студио?
    • Только он там убрал не слово тебе, а слово мне, в его фразе было “Какой нах*й англ мне?!!”, а вот у тебя уже было “Какие нах*й игры тебе?!!”. Это сильно меняет дело. Это как в известном анекдоте Приехал в воинскую часть полковник (П.) с проверкой. Идет, смотрит стоит солдат (С.) , а у того сапоги не чищенные. Подходит и спрашивает.
      П. - Почему сапоги не чищены?
      С. - А Вас это не ебет.
      П. - Ты как со старшим по званию разговариваешь. А ну, СМИРНО!!!
      Солдат вытянулся.
      П. - Почему сапоги не чищены?
      С. - В часть гуталин не завезли.
      П. - А меня это не ебет!!!
      С. - Так я Вам сразу это сказал. Вроде бы одно и то же, но в зависимости от того кто сказал, уже может получиться оскорбительно или нет.  
    • звучит разумно. Увидим.
    • @Dusker если вы к своим 'годам" не поняли, что в разговоре многое зависит от контекста, то, видимо, уже и не поймёте. Как говорится, медицина тут бессильна. Как говаривали наши преподаватели, " ваши познания настолько глубоки, что до них невозможно докопаться".
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×