Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

при переводе игр я часто сталкиваюсь с ситуацией, когда текстовые данные находятся в каком-нибуть бинарнике и редактировать его можно только через какой-нибуть хекс редактор и то не изменяя длинну строк. в етом вся проблема.

вопрос к знающим: как изменить длинну строки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Угу, спс за прогу. В своей тоже переключил к виду "16 на строку".

Также спасибо enz° за прогу и потраченное время на объяснение.

Получилось таки изменить две надписи. В игре уже проверил - работает. Рад безмерно :D

PS:

Планирую сделать небольшой наглядный мануальчик по смещениям для абсолютных новичков.

Разжевать подробно.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал небольшой видео ролик-слайд шоу по теме.

Целевая аудитория - народ редко сталкивавшийся с HEX редакторами, но желающий получить знания. :D

Содержание - на примере показываю как перевести фразу, с помощью подмены ссылок.

http://sendfile.su/313348 - 22 мегабайта - слайд шоу, минимум анимации.

http://sendfile.su/313351 - 80 мегабайт - видеоролик, присутствует анимация.

По ссылкам лежат EXE файлы. В ЕХЕ файле вшит ролик и сам плеер.

Выполнено в UVScreenCamera.

Если есть предложения и дополнения, высказывайтесь.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну необязательно складывать значение строки и столбика. :)

Насколько я знаю, во всех хекс редакторах есть графа где смещение показывается.

HxD

e9039ccc7e78t.jpg

010

e1fe1a810e07t.jpg

HexWorkshop

e9b32be2b75bt.jpg

А так все правильно.

правда я че то сомневаюсь, что тому кто сам до этого не додумал ролик поможет .:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MeteoraMan, спс буду знать.

Тут вот возник такой вопрос - Как добавить в готовый экзешник еще одну секцию?

Предположим, что оригинальный экзе файл забит до отказа и места нет, значит нужно создать еще свободного места. А вот как это сделать, чтобы экзешник не перестал работать корректно. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разве так сложно погуглить? Любой нормальный PE редактор, оптимальный выбор - PE Tools.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ToXa

сделай плз небольшой тутор, для нас, деревянных. :)

Мне када надо было ,я гуглил, но ничего не понял, как то случайно получилось добавить.

Охота научится делать это правильно. :)

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Напомни в асе, сделаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как узнать указатель на строку, если текст хранится в отдельном файле?

Например, в Legend of Kyrandia нужно от адреса начала строки отнять 2А и получим указатель. Почему именно 2А и как узнать, что надо отнимать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А как узнать указатель на строку, если текст хранится в отдельном файле?
Видишь ли, в данной теме до стих пор обсуждался перевод текста внутри исполняемого файла. Если же необходимо перевести текст в каком-то внешнем файле ресурсов, то необходимо разбирать его формат либо искать в интернете уже готовые утилиты для работы с ним. При этом в исполняемом файле никаких "указателей" править не нужно. А в файле ресурсов наверняка придётся править не одно значение... но это зависит от конкретного формата. Здесь принцип будет кардинально отличаться от перевода EXE.
Например, в Legend of Kyrandia нужно от адреса начала строки отнять 2А и получим указатель. Почему именно 2А и как узнать, что надо отнимать?
Только опытным путём:

1) находим строку, находим указатель на неё

2) находим следующую строку, находим указатель

3) пытаемся найти закономерность.

Изменено пользователем enz°

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ссылка на Rova.exe , та что в теме давно сдохла, а прога в хозяйстве полезная

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите, пожалуйста, кто-нибудь, как удлинить хотя бы на один символ строку вот в таком файле с раcширением .PL ?
Ссылка на файл.
Конкретно — если открыть этот бинарный файл через Notepad++, то в строке 5177 мне нужно при переводе увеличить слово "tueur" c 5 до 6 символов (чтобы в переводе вместо"tueur" стало “slayer”).  Но  найти в этом файле указатели на нужные  строки или ограничитель символов у меня не получается. 
Сложность в том, что ни одна из предложенных программ (OllyDbg,  OgreGui,  Radialix) этот формат  не понимает. Может есть какой-то более простой вариант снять ограничение на количество символов в этом файле?

 

 

Изменено пользователем nemo-gp

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то я не уверен в том, как отвечать по некоторым причинам, но ладно…
@nemo-gp  там что-то вроде файла внутри файла, потому выжать много вряд ли выйдет. Открываем hex редактор, начало того, где нужный вам текст на 0x7a4b2 (условный 0). Первые 4 байта это количество строк, далее идёт таблица оффсетов на строки по 4 байта. Если это всё дело смотреть внутри файла, то строку искать по 0x7a4b2 + оффсет нужной строки.
 

13 часов назад, nemo-gp сказал:

Конкретно — если открыть этот бинарный файл через Notepad++, то в строке 5177 мне нужно при переводе увеличить слово "tueur" c 5 до 6 символов (чтобы в переводе вместо"tueur" стало “slayer”).

Например, оффсет этой строки 0x25d5, внутри файла он на 0x7a78e. Дальше сообразить, если понимание есть, проблем не должно составить.

Изменено пользователем XiGMA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@XiGMA <Большое человеческое спасибо за отклик! Прошу извинить за совсем низкий уровень понимания. Если оффсет это адрес строки, то  видимо я как-то неправильно настроил hex редактор, или использую не совсем подходящий редактор (Hex editor Neo). В этом редакторе нужное место файла выглядит вот так. И адреса выглядят по-другому. Если вам не  сложно - можно чуть подробнее пояснить, что мне надо сделать? Мучаюсь с этим вопросом уже несколько дней. 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@nemo-gp  да нет, всё правильно. Хм, не уверен, что смогу нормально объяснить, но чутка попробую.
Та строка начинается на 0x7CA87.

Скрытый текст

Screenshot-2150.jpg 

0x7CA87 - 0x7a4b2 получаем 0x25d5, переходим на 0x7a4b2 и ниже ищем получившееся значение в перевёрнутом виде (d5250000). Оно на 0x7a78e, как и писал ранее. 

Скрытый текст

Screenshot-2148.jpg 

Тем не менее вычислять подобным образом адрес всех строк в файле не рекомендую, так как данный способ касается только этого файла и конкретно строк из таблицы, начинающейся с 0x7a4b2. 
Переходим туда.
Первые 4 байта (DA010000 -> 0x000001da (474)) - это количество строк. Каждые следующие 4 — адрес на начало строки, который, если смотреть внутри файла, нужно корректировать путём прибавления 0x7a4b2. Например, у первой там строки адрес следующий: 6C070000 -> 0x76c + 0x7a4b2 = 0x7AC1E, переходим по получившемуся адресу и обнаруживаем саму строки. А, если ещё вносить конкретику, то концом строки при таком раскладе считается 0x0, который идёт после неё.

Скрытый текст

Screenshot-2149.jpg 
Screenshot-2151.jpg 


P.S. По-хорошему это всё не так надо делать.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Наверное окончательное обновление Перевод RAIDOU Remastered: TMOTSA (финальная версия) - Perevodi | Boosty А так же свитч версия.
    • Что это за Ремнант на минималках с QTE прямиком из 2007 и анимациями в 3 кадра на действие?
    • Привет, мне вообще не помогает, попробовал оба твоих шрифта которые ты написал, скачивал новые, устанавливал для всех пользователей с правами админа, писал в строке OverrideFont=Calibri, вообще не помогает шрифт такой же огромный с большими пробелами , не возможно читать, подскажи пожалуйста есть ли еще какие то варианты замены текста? и я файл этот удалял и делал все возможные махинации, короче провозился часа четыре не меньше, вообще никак не могу совладать, закидывал файлы в корень игры arialuni_sdf_u2021, arialuni_sdf_u2018, писал название эти и в строке OverrideFont= и в OverrideFontTextMeshPro= по очереди запускал и так и сяк, ничего не помогало, и вот такие ошибки

      [Error  :     Unity] Unable to read header from archive file: D:/Steam/steamapps/common/DRAGON QUEST BUILDERS/arialuni_sdf_u2022
      [Error  :     Unity] Failed to read data for the AssetBundle 'D:\Steam\steamapps\common\DRAGON QUEST BUILDERS\arialuni_sdf_u2022'. или вот такие ошибки

      [Error  :XUnity.AutoTranslator] The specified override font is not available. Available fonts: Arial, Arial Bold, Arial Italic, Arial Bold Italic, Bahnschrift, Book Antiqua, Book Antiqua Bold, Book Antiqua Italic, Book Antiqua Bold Italic, Bookman Old Style, Bookman Old Style Bold, Bookman Old Style Italic, Bookman Old Style Bold Italic, Bookshelf Symbol 7, Calibri, Calibri Bold, Calibri Italic, Calibri Bold Italic, Cambria, Cambria Bold, Cambria Italic, Cambria Bold Italic, Cambria Math, Candara, Candara Bold, Candara Italic, Candara Bold Italic, Cascadia Code, Cascadia Mono, Century, Century Gothic, Century Gothic Bold, Century Gothic Italic, Century Gothic Bold Italic, Comic Sans MS, Comic Sans MS Bold, Comic Sans MS Italic, Comic Sans MS Bold Italic, Consolas, Consolas Bold, Consolas Italic, Consolas Bold Italic, Constantia, Constantia Bold, Constantia Italic, Constantia Bold Italic, Corbel, Corbel Bold, Corbel Italic, Corbel Bold Italic, Courier New, Courier New Bold, Courier New Italic, Courier New Bold Italic, Dubai, Dubai Bold, Ebrima, Ebrima Bold, Franklin Gothic Medium, Franklin Gothic Medium Italic, Gabriola, Gadugi, Gadugi Bold, Garamond, Garamond Bold, Garamond Italic, Georgia, Georgia Bold, Georgia Italic, Georgia Bold Italic, HoloLens MDL2 Assets, Impact, Ink Free, Javanese Text, Leelawadee, Leelawadee Bold, Leelawadee UI, Leelawadee UI Bold, Leto Text Sans Defect, Lucida Console, Lucida Sans Unicode, MS Gothic, MS PGothic, MS Reference Sans Serif, MS Reference Specialty, MS UI Gothic, MT Extra, MV Boli, Malgun Gothic, Malgun Gothic Bold, Marlett, Microsoft Himalaya, Microsoft JhengHei, Microsoft JhengHei Bold, Microsoft JhengHei UI, Microsoft JhengHei UI Bold, Microsoft New Tai Lue, Microsoft New Tai Lue Bold, Microsoft PhagsPa, Microsoft PhagsPa Bold, Microsoft Sans Serif, Microsoft Tai Le, Microsoft Tai Le Bold, Microsoft Uighur, Microsoft Uighur Bold, Microsoft YaHei, Microsoft YaHei Bold, Microsoft YaHei UI, Microsoft YaHei UI Bold, Microsoft Yi Baiti, MingLiU-ExtB, MingLiU_HKSCS-ExtB, Mongolian Baiti, Myanmar Text, Myanmar Text Bold, NSimSun, Nirmala UI, Nirmala UI Bold, PMingLiU-ExtB, Palatino Linotype, Palatino Linotype Bold, Palatino Linotype Italic, Palatino Linotype Bold Italic, Ramona Bold, Rubik Dirt, Segoe MDL2 Assets, Segoe Print, Segoe Print Bold, Segoe Script, Segoe Script Bold, Segoe UI, Segoe UI Bold, Segoe UI Italic, Segoe UI Bold Italic, Segoe UI Emoji, Segoe UI Historic, Segoe UI Symbol, SimSun, SimSun-ExtB, SimSun-ExtG, Sitka Banner, Sitka Banner Bold, Sitka Banner Italic, Sitka Banner Bold Italic, Sitka Display, Sitka Display Bold, Sitka Display Italic, Sitka Display Bold Italic, Sitka Heading, Sitka Heading Bold, Sitka Heading Italic, Sitka Heading Bold Italic, Sitka Small, Sitka Small Bold, Sitka Small Italic, Sitka Small Bold Italic, Sitka Subheading, Sitka Subheading Bold, Sitka Subheading Italic, Sitka Subheading Bold Italic, Sitka Text, Sitka Text Bold, Sitka Text Italic, Sitka Text Bold Italic, Sylfaen, Symbol, Tahoma, Tahoma Bold, TheSans Veolia Bold, Times New Roman, Times New Roman Bold, Times New Roman Italic, Times New Roman Bold Italic, Trebuchet MS, Trebuchet MS Bold, Trebuchet MS Italic, Trebuchet MS Bold Italic, Verdana, Verdana Bold, Verdana Italic, Verdana Bold Italic, Webdings, Wingdings, Wingdings 2, Wingdings 3, Yu Gothic, Yu Gothic Bold, Yu Gothic UI, Yu Gothic UI Bold
      [Error  :XUnity.AutoTranslator] An error occurred while settings up scene-load scans.
      System.NotSupportedException: Method unstripping failed
         at lambda_method2(Closure , UnityAction`2 )
         at XUnity.AutoTranslator.Plugin.Utilities.TranslationScopeHelper.RegisterSceneLoadCallback(Action`1 sceneLoaded)
         at XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.AutoTranslationPlugin.EnableSceneLoadScan()
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Loaded XUnity.AutoTranslator into Unity [2021.3.4f1] game.
      [Info   :Il2CppInterop] Registered mono type XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.Il2CppManagedEnumerator in il2cpp domain
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Skipping plugin scan because no plugin-specific translations has been registered.
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Attempting to load TextMesh Pro font from asset bundle.
      [Error  :     Unity] Unable to read header from archive file: D:/Steam/steamapps/common/DRAGON QUEST BUILDERS/arialuni_sdf_u2022
      [Error  :     Unity] Failed to read data for the AssetBundle 'D:\Steam\steamapps\common\DRAGON QUEST BUILDERS\arialuni_sdf_u2022'.
      [Warning:XUnity.AutoTranslator] Could not load asset bundle while loading font: D:\Steam\steamapps\common\DRAGON QUEST BUILDERS\arialuni_sdf_u2022

      шрифт все такой же большой и не читабельный, так же пытался писать разные значения в строку OverrideFontSize= так же ничего не помогало. Прошу помочь мне я уже просто не могу видеть эти текстовые файлы Скрин какой сейчас шрифт
    • В коде скрипта, почти в самом начале, через ctrl+f найдите: statusElement.textContent = 'Шаг 2/3: Проверка страницы...'; const gamePageUrl = `https://store.steampowered.com/app/${appId}/?cc=us&l=russian`; Там замените cc=us на cc=az или любой другой желаемый регион. Не понял вопрос. Добавить возможность отобразить главную или любую страницу магазина в режиме инкогнито по кнопке? Заставить их работать в этом режиме технически невозможно из-за того, как устроен сам процесс обхода и как работают браузерные расширения. Когда мы заходим на заблокированную страницу, браузер сначала загружает ее как обычно. В этот момент расширения SteamDB и Augmented Steam видят знакомый адрес, срабатывают и добавляют на страницу свои элементы. Затем в дело вступает Ultimate Steam Enhancer. Он определяет, что страница заблокирована, и выполняет свой трюк: получает код незаблокированной страницы и полностью заменяет им содержимое текущей вкладки. В этот момент происходит ключевое событие: вся первоначальная страница (включая все элементы, добавленные SteamDB и Augmented Steam) безвозвратно уничтожается. Для браузера мы не перешли на новую страницу - адрес в строке остался прежним. Поэтому у расширений нет сигнала и триггера, чтобы запуститься повторно. Они уже отработали один раз при первоначальной загрузке и не знают, что содержимое страницы было полностью подменено скриптом. Это ограничение является важной частью системы безопасности браузера. Если бы один скрипт мог заставить другое, совершенно независимое расширение, выполнять свой код - это открыло бы путь для вредоносных действий. Поэтому все расширения и скрипты работают в своих изолированных “песочницах” и не могут командовать друг другом. Таким образом, “виртуальный режим инкогнито” - это эффективный, но радикальный метод, который создает новую, чистую страницу, на которой могут работать только функции самого Ultimate Steam Enhancer, запущенные уже после подмены контента. Это является неизбежным компромиссом для обхода ограничений таким способом.. Не понимаю, о чём речь. Если и видел такое, то не помню, где именно.
      Возможно. В качестве временного решения можно использовать пипетку какого-нибудь Ublock, чтобы избавиться от надоедливого элемента.
    • @DragonZH не так давно выпустил русификатор для ролевой игры Din’s Champion. @DragonZH не так давно выпустил русификатор для ролевой игры Din’s Champion. Также в архиве были добавлены/обновлены переводы для Din’s Curse, Din’s Legacy, Kivi’s Underworld и Zombasite.
    • Kivi’s Underworld Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 4 ноября 2008 года
    • Zombasite Метки: Ролевая игра, Экшен, Инди, Зомби, Ролевой экшен Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 23 августа 2016 года Отзывы Steam: 181 отзывов, 76% положительных
    • [v0.2.0.0.r01] Обновлён текст перевода под новую версию игры 0.2.0.0 Обновлён перевод карты мира
    • Depths of Peril Метки: Ролевая игра, Стратегия, Инди, Ролевой экшен, Для одного игрока Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 5 сентября 2007 года Отзывы Steam: 114 отзывов, 87% положительных
    • Din’s Curse Метки: Ролевая игра, Инди, Экшен, Процедурная генерация, Экшен-рогалик Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 31 марта 2010 года Отзывы Steam: 213 отзывов, 85% положительных Din’s Legacy Метки: Ролевая игра, Инди, Экшен, Слэшер, Ролевой экшен Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 28 августа 2019 года Отзывы Steam: 172 отзывов, 76% положительных Din’s Champion Метки: Ролевой экшен, Симулятор выживания и крафтинга в открытом мире, Песочница, Крафтинг, Слэшер Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 25.09.2024 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 77 отзывов, 93% положительных
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×