Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость tyht
Камрады и Мачо,

Вот такой вопрос, сейчас игра инглиш. ежели я щас поставлю любую версию 30 иль там 109 мег вчерашние., а потом позже, сверху нормальный Русификатор от вас я смогу поставить на то что получится после этого здорового русега на 30 мег. выложенного выше?

Русег от вас тут как бэ умный? Как бэ сам разберётся и таки нормально заменит уже замененные файлы?

весят все они одинаково, просто ужаты по-разному.

и файлы заменишь те же самые в игре, так что всё будет путём

Изменено пользователем tyht

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
лол, тогда бы он не стоил чертову тучу денег.

Смех без причины - признак дурачины. Unreal Engine 3 стал бесплатным.

А вообще пора завязывать офтоп.

Изменено пользователем Argentum47

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо DEAD за труды!!!перевод фалоута 3 просто супер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, а сегодня не получится русик выложить? Охота на выходных комфортно поиграть...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

garalt, эй, он не один переводит, у нас команда переводчиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

alex2599, Fisfer

Пожалуйста, в ЛС, или в общую тему Бордерлендс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жалко что нельзя собрать все команды переводчиков в одну :) Тогда жизнь, наверное, стала бы по проще :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Sawqaz Количество при достижении определённой точки перерастает в уменьшение качества, так что нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пользуюсь этим http://rustorka. com/forum/viewtopic.php?t=16938 (уберите пробел перед "com" в ссылке) русификатором. По-лучше Промта, играть вполне возможно, шрифты читабельные.

P.S. Почему гиперссылки заменяются на ZoG? Можно ли вообще выкладывать сюда ссылки на сторонние источники, не забанят?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Завтра будет бета-версия с названиями оружия и квестами, из-за того, что в игре очень много рандома, и нам требуется много тестеров.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость tyht
Завтра будет бета-версия с названиями оружия и квестами, из-за того, что в игре очень много рандома, и нам требуется много тестеров.

тестеров найти, думается, будет несложно.)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А тестеры для чего именно нужны ? Для отлова не переведенного оружия ?

Изменено пользователем SunnyStorm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость tyht

кстати, а зачем переводить названия оружия?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Redacted

      Метки: Экшен-рогалик, Шутер с видом сверху, Слэшер, Упрощённый рогалик, Подземелья Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Striking Distance Studios Издатель: Krafton Дата выхода: 31 октября 2024 года Отзывы Steam: 300 отзывов, 83% положительных
    • Автор: Gerald
      Tactical Breach Wizards

      Метки: Пошаговая тактика, Пошаговая стратегия, Головоломка, Глубокий сюжет, Пошаговая Платформы: PC Разработчик: Suspicious Developments Издатель: Suspicious Developments Серия: The Defenestration Trilogy Дата выхода: 22 августа 2024 года
      У игры 7823 отзыва, 98% из которых положительные.
      Игра занимает 9-е место среди самых популярных игр 2024-го года без русского языка.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я недавно проходил вот эту игру — https://viva-games.ru/game/repton-2 (через эмуль), 1989 года игра к слову. Это достаточно устаревшая или у тебя еще хлеще?
    • Запустите игры 2000 года и игры 2025, вы разницу только в графике увидите?
    • 2д pure-симпл-пиксельно-спрайтовая графическая новелла , реализованная в рамках пошагового сверх ураганного 3д-экшна , без насилия , без диалогов, без действия. На основе сверх инновационного взаимодействия игрока и игры в реальности — игрок запускает игру, после чего смотрит в реале в зеркало и спрашивает себя — “нахрена ты это запустил?” 
    • Что за детская переводилка. Вроде б ты уже давно не маленький, мб по делу что ответишь? А то последний диалог с тобой превратился в одни твои попытки перевести стрелки и уйти от темы обсуждения. Даже Даскер старался спорить лучше.
    • Старое. Или лучше сказать устаревшее. И я не про графику. А почему он российский если разрабатывает и Китай тоже? Или Китай просто разработчик но принадлежать он будет России? Тогда ок. Просто не верю, что после истории с тиктоком, китайцы бы решили запустить совместный мессенджер.  А еще на Дурова вроде как уголовку завели.
    • В таких случаях обычно принято добавлять imho (имхо). Продолжай наблюдение из своего унитаза за чужими раковинами  У тебя точно там всё нормально? Если обычный пост тебе представляется как “прискакал” и “с воплем”? Какая-то нездоровая фантазия 
    • Вот прям тоже интересно стало, когда цитату увидел. Тут люди весьма разноплановые, играют во все жанры подряд. Кто-то в одно, кто-то в другое, то есть скорее всего хоть кто-то, да играет, в какой-то жанр или разновидность. Но полагаю, единственный жанр, в который не играет никто — это такой, который отсутствует в природе. В частности, если игры нет, то в неё и не играют, надо полагать. То есть либо он клепает нечто “революционно новое”, либо плюёт в потолок и не делает ничего.
    • Ну конкретно у нас река разделяет город напополам. С пляжами проблем нет. Технически, самая что ни на есть городская черта, раз уж тебе это так важно. К слову, волейбол по доступности достаточно близок к футболу, т.к. сетку натянуть относительно несложно — уж всяко проще, чем каток организовать. Если речь о школах, то во время моих школьных годов зимой в спортзале играли обычно в баскетбол и волейбол, реже в футбол, т.к. зал маловат для этого. В хоккей лично я никогда не играл, да и физически негде было. А на улице в том же универе мы обычно зимой на лыжах катались либо просто бегали марафоны. В армии из “развлечений” спортивных круглый год у меня был бег. Прочие виды спорта в те части, где я служил, как-то не завезли. А вот бегать можно всегда и в любые погодные условия по любому ландшафту с любой нагрузкой.
  • Изменения статусов

    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×