Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Shkiper_crazy

Translation by SHKIPER

Рекомендованные сообщения

Здесь будут проекты, которые с одной стороны входят в общий, а с другой нет. Просто Sledgy в них принимает не прямую, а как максимум косвенную роль. Главным переводчиком здесь вроде как являюсь я.

***

Готовые:

Space Quest 4.5 - Бета-версия перевода.

sq4_5_1.jpg

Основной переводчик(90%) : Shkiper

Второй переводчик(10%), Шрифты: Sledgy

Игру вместе с руссификатором можно скачать здесь:

http://www.games-history.ru/?division=game&id=570

--------------------------------

Roger Wilco Adventures Comix.

Да-да. По SQ были комиксы. Теперь они переведены(точнее переведён 1, а ещё 2 переводятся).

Переводчик: Shkiper

Почитать комикс можно здесь:

http://sq.forum24.ru/?1-1-0-00000016-000-0-0-1251999019

****

В процессе:

King's Quest 3 VGA - перевод игры.

Переводчик - Shkiper

Хакер - (пожелал временно остаться неизвестным)

Готово: Текст - 100%; Графика - 0%

------------------------------

King's Quest 1 VGA - реперевод игры с переводом графики.

Переводчики - Изначальные, которые были))

Реперевод: Shkiper

Хакер - (пожелал временно остаться неизвестным)

Готово: Текст - 55%;Графика - 5%

***

В планах

King's Quest 2 VGA - перевод игры с переводом графики

Изменено пользователем Shkiper_crazy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На самом деле, проекты вообще не входят в общий))) Это отдельный стиль by Shkiper.

Один из самых трудолюбивых переводчиков. Если б не он, возможно и не было бы ни команды "Sledgy's", ни перевода SQ3 вообще ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На самом деле, проекты вообще не входят в общий))) Это отдельный стиль by Shkiper.

Один из самых трудолюбивых переводчиков. Если б не он, возможно и не было бы ни команды "Sledgy's", ни перевода SQ3 вообще ;)

Перевод бы 100% был бы, только возможно вышел бы он годом познее ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавлю еще от себя.

SQ4.5 - планируется "переиздать" от Основной команды (Sledgy's) с отредактированным переводом. +перевод графики, +другой шрифт. Причем скорее всего перевод будет делаться на новую версию игры, 2.0, где уже будет озвучка и исправлены разные баги.

В текущем же переводе от меня перевод только во вступлении и в самых первых локациях.

Переводчики - Изначальные, которые были))

Реперевод: Shkiper

Т.к. ты переводишь с нуля, то неважно уже, кто был переводчиком)

Слово "реперевод" появилось не просто так. Считается, что после чьего-либо перевода, игру больше не будет переводить другой переводчик. И если перевод получится плохой, то уж лучше бы его никто не переводил, т.к. теперь никто не осмелиться взяться за этот проект... Да, да, это такое заблуждение среди переводчиков. Сам лично слышал.

Т.е. говорится "реперевод", чтобы было понятно, что уже какой-то перевод есть. Но при этом ты просто переводчик))

Изменено пользователем Sledgy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добавлю еще от себя.

SQ4.5 - планируется "переиздать" от Основной команды (Sledgy's) с отредактированным переводом. +перевод графики, +другой шрифт. Причем скорее всего перевод будет делаться на новую версию игры, 2.0, где уже будет озвучка и исправлены разные баги.

В текущем же переводе от меня перевод только во вступлении и в самых первых локациях.

Т.к. ты переводишь с нуля, то неважно уже, кто был переводчиком)

Слово "реперевод" появилось не просто так. Считается, что после чьего-либо перевода, игру больше не будет переводить другой переводчик. И если перевод получится плохой, то уж лучше бы его никто не переводил, т.к. теперь никто не осмелиться взяться за этот проект... Да, да, это такое заблуждение среди переводчиков. Сам лично слышал.

Т.е. говорится "реперевод", чтобы было понятно, что уже какой-то перевод есть. Но при этом ты просто переводчик))

Ну да, ну да... Но имена предыдущих переводчиков я убирать из титров всё же не буду( т. к. именно на их перевод я опирался ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не то, что ошибка, но просто моё пожелание добавить в номинацию “Сюрприз года” — DDR5 за 50к.
    • @SerGEAnt  смастерил перевод на русский  с использованием нейросети. Совместимая версия: steam Build.21152370 , не уверен, что заработает на актуальной версии в стиме, скорее всего нужно немного адаптировать, но для этого нужна эта версия на руках.   Скачать для PC: Google | Boosty   Установка:   1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «Dunjungle_Data».   3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.   4. Вставьте её в основную папку игры.   5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   6. В настройках игры переключить на испанский(spanish) язык.   @vadik989 ты такое любишь
    • @DOG729 тебе не надо просить
    • А зачем ждать? В игре изначально нет русской озвучки. Там, вроде, и сабов даже не было на релизе. Всё, вот тебе готовый продукт “как есть”. Как и большинство игр. Чего он ждёт? Ему лично кто-то эту озвучку обещал? Или он заключил с ними договор на создание локализации, а они не выполняют его условия? В упор не понимаю каких-то претензий. То что он ждёт и его впечатления портятся от длительного ожидания исключительно его проблема, и больше ничья. Сам себе придумал обиду, сам обиделся, сам негодует. Я ж говорю, клинический случай.
    • Спасибо за перевод. Можете объяснить как именно вбивать имена? Перенос не работает — только вручную вбивать Matthius Howard. Играю с текстовым переводом и оригинальной озвучкой.
    • Я денег не с кого не требую) 
    • Обновил русификатор под актуальную версию 1.08 steam build 21256287, ссылки те же, если кому-то нужна 1.07 она есть на бусти в старых версиях.
    • @zernalk а там большой выбор? Берёшь  Oregon_RU_P.pak из архива и подкидываешь, куда обычно подкидывают .pak для unreal в ps5  Возможно потребуется переименовать, посмотри по аналогии и немного метода тыка.
    • Да, у меня шитая PS5 и игра там идет в распакованном виде папкой, осталось понять какие файлы перенести из пк версии игры, чтобы руссификатор перенести.
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×