Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

+1 abba2, подерживаю давайте не уходить от темы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мда, исконно русская привычка, сам не имею да и не буду делать, а вот поливать грязью тех кто делает, так это только за, всегда пожалуйста. Заткнулись бы и сидели, хотите играть в русскую, переводите и играйте, и те кто занимается переводом игры с этого зарплату не получают, и бегать высунув язык ради вас, дол....., не обязаны. Или ждите или учите англ. язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мда, исконно русская привычка, сам не имею да и не буду делать, а вот поливать грязью тех кто делает, так это только за, всегда пожалуйста. Заткнулись бы и сидели, хотите играть в русскую, переводите и играйте, и те кто занимается переводом игры с этого зарплату не получают, и бегать высунув язык ради вас, дол....., не обязаны. Или ждите или учите англ. язык.

с английским у меня не плохо, просто переводить не успеваю - в роликах следующая фраза начинается, когда я ещё не перевёл предидущую.

а подгонять их не кто не собирается (по крайней мере я), просто интересно как у них там прогресс. я sexy88 на торрентсе нашёл, там тоже он активности не проявляет

Изменено пользователем abba2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мда, исконно русская привычка, сам не имею да и не буду делать, а вот поливать грязью тех кто делает, так это только за, всегда пожалуйста. Заткнулись бы и сидели, хотите играть в русскую, переводите и играйте, и те кто занимается переводом игры с этого зарплату не получают, и бегать высунув язык ради вас, дол....., не обязаны. Или ждите или учите англ. язык.

Здесь никто никого не оскорбляет! И вот эти ваши шаблоны: "учите английский или делайте сами" уже надоели! Суть сайта?

Просто действительно уже смешно! Игру перевели хоть на какой то русский язык, а отдельно его до сих пор не выложить!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так вам перевод нужен, или каждые 15 мин.докладывать о ходе работ???Типа"Перевёл одно предолжение",так что-ли?:lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так вам перевод нужен, или каждые 15 мин.докладывать о ходе работ???Типа"Перевёл одно предолжение",так что-ли?:lol:

нет, просто давно не пишут. интерено почему?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нет, просто давно не пишут. интерено почему?

потому что заняты неужели не понятно? Чем больше они вам тут писать будут, тем дольше вы же не увидетет русика

Изменено пользователем Kpot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мда, исконно русская привычка, сам не имею да и не буду делать, а вот поливать грязью тех кто делает, так это только за, всегда пожалуйста. Заткнулись бы и сидели, хотите играть в русскую, переводите и играйте, и те кто занимается переводом игры с этого зарплату не получают, и бегать высунув язык ради вас, дол....., не обязаны. Или ждите или учите англ. язык.

а по человечески разговаривать мама с папой не научили :bad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Prototype: Русификатор (Текст) NeoGeme.

Вырезанный из Repack раздачи.

Установка: Скинуть файлы в папку с игрой заменить старые.

***

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Prototype: Русификатор (Текст) NeoGeme.

Вырезанный из Repack раздачи.

Установка: Скинуть файлы в папку с игрой заменить старые.

http://depositfiles.com/files/q193mg1yb

ха, я не смотрел, 3 мб всего-то, офигели вобще

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 Zurona

ХА ХА ! 2.47 MB :D :D

Изменено пользователем CHEMAST

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?
    • Автор: Борис Люд
      В связи с прохождением 10 части серии игр Rance вспомнилась 5. Обычно про неё не впоминаешь, как что-то хорошее, но тем не менее. Игра есть. Перевод к ней был. Но вот вдруг его нет. Перевод от Храма Авалона стал недоступен, а найти альтернативу для его скачивания невозможно. Обращаюсь к завсегдатаем, может кто поделиться сохраннённым наследием? Личное обращение к переводчикам не помогло, там всё глухо.



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хз чем вы смотрели, текст на голову выше гремлина) Но шрифт и текстуры (весь интерфейс и многие надписи это текстуры) выполнены хуже — факт, может ещё патчами исправят, хотя сомневаюсь.
    • В продолжение темы о пропаже части диалогов при активации аппаратного микширования / HW Mixing. Благодаря наводке Elias_AK на странный тег в оригинальных стерео-файлах мне удалось восстановить все пропадающие фразы теперь и в исходном стерео! Но только ценой гораздо большего объема стерео-WAV, поскольку это не сработало для многих файлов стерео-MP3 независимо от формата: Joint stereo MP3 или Joint stereo - MS Stereo MP3 > отображается в свойствах MediaInfo из MPC-HC. В целях уменьшения размера архива и количества файлов для разжатия в WAV все 1792 стерео-файла не проверить вручную подменой наименований в адекватные сроки — навскидку больше половины "исправленных" MP3 не звучат уже в начале до первой неожиданной встречи с Феттелем, так что вряд ли выявление таких файлов целесообразно. Изначально хотелось заменить оригинальный архив в том же размере, но хотя бы в таком “раздутом” виде удалось сохранить весь частичный перевод в стерео - оно звучит заведомо лучше/объемнее моно даже если в оригинале кроме раций и не предусмотрено: в оригинале 865 стерео-файлов - в локализаторе 1792 из 3419. Проверял с восстановленным EAX/3D через ALchemy на X-Fi Ti c СMSS-3D Headphone (5.1 > Headphone) в Game Mode. Исходный локализованный архив FEARL.Arch00 (патч 1.08 его не меняет — оригинальный в GOG/Steam тоже) весит 164 MB, а с поддержкой аппаратного микширования / HW Mixing (без потери стерео и качества в wav) весит 720 MB. FEAR (2005) (rus) (SoftClub) (speech) (hardware mixing) (restored dialogues) (stereo) https://yadi.sk/d/ISOdieSoix7f6A
    • https://store.steampowered.com/app/3795900/FRONT_MISSION_3_Remake/
    • Там, где у меня комп, там нет дивана. Там, где у меня кровать, там неудобно смотреть на монитор. А делать костыли типа подвесных мониторов мне не охота. Знаю, что так можно, но мне оно не нужно.
    • Ну чё, удачного прохождения экспедиции 33 случайно зашедшим почитать каменты. 
    • Перевод снова обновлен 23 декабря!

      Ссылка как всегда: https://disk.yandex.ru/d/iaccw2U5jFempg По этой ссылке перевод ВСЕГДА актуальный! Нет нужды где то искать ссылки. Либо на Яндекс Диске, либо с моей страничке Телеграмме качайте:  https://t.me/lisosis_lis  Обсуждение и новости по переводу ещё проводятся  в группе ВК: https://vk.com/starsector2016  Лисосис Лис
    • Не, это как раз норм, так по крайней мере видно, что работа идёт, и результат реально есть. А не как в случае, как с Like a Dragon, у которых молчок уже хер знает сколько лет и вообще не известно, ведётся ли работа хоть по одному проекту.
    • Тут вижу две причины - показать, что работа идёт. И тут же проверить, протестировать, так сказать, как озвучка встанет, какие нужны правки. 
    • Вот тебе, значит лень было, а я с утра на хватался уже. Пришлось самому подзатыльник Питону отвешивают.  И тебе за лень
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×