Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Демо-версии («King’s Bounty: Принцесса в доспехах») / Патчи (F.E.A.R. 2: Project Origin, Gothic 3)

Рекомендованные сообщения

F.E.A.R. 2: Project Origin — патч v1.03 для всех версий.

Gothic 3 — патч от v1.7 до v1.7.1 для всех версий от Community/Spellbound.

«King’s Bounty: Принцесса в доспехах» (King’s Bounty: Armored Princess) — русская демо-версия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Внимание : Установка должна быть проведена только поверх установленого патча 1,70 (Русская версия поддерживается). Если после патча 1,70 , вы уже начали новую игру, вы можете продолжать ее играть и после хотфикса, проблем никаких быть не должно. © piranhaclub.eu

Change log Gothic 3 Community Patch v1.71:

 

Spoiler

15.04.2009

X. Community Patch v1.71

========================

Основные

- Не будет больше "красных текстур" на видеокартах с Shader 2.0a или 2.0b. (красные текстуры с shader 2.0 все еще появляются лишь на таких видеокартах как Radeon 9500-9800).

- После загрузки сохраненной игры внутриигровое время сразу обновляется.

- При инсталляции CP игра "X3" больше не деинсталлируется ("X3" - игра от Egosoft, известная в России как "X?: Воссоединение 2.0" /"X3: Reunion").

- Обновлено видео CP сredits.

Графика

- Огненные шары выглядят снова как раньше, но не освещают окрестность.

- Новая установка "Мягкая вода" (только с Shader 3.0 или выше).

- Решена проблема, когда на небе находилось несколько лун.

Звук

- Звуки дождя и ветра начинаются и заканчиваются в соответствии с эффектами графики.

Диалоги

- Когда герой заговорит с Хулио после смерти Хасана, но квест "Похитители руды" еще не запущен, то фраза "С ним шел еще один парень, да я не сумел разглядеть, кто это был." использована не будет.

+ Добавлена и исправлена озвучка в русской версии игры.

Внутриигровое меню

- Параметры защиты в Меню персонажа теперь будут включать в себя и эффект навыков "Усиление доспехов" и "Усиление мантий". (Примечание: Без АБ навыки усиливают защиту всего - броня, щит, шлем, кольца и амулет; с АБ они усиливают только параметры защиты доспеха).

Инвентарь (торговля, карманная кража и т.п.)

- Темми снова продает каменные таблички.

- Когда грабим мага или шамана при помощи клавиши "Взять все", то в волшебной книге теперь не увеличивается "количество" заклинаний Огненный шар и Ледяное копье.

- Когда мы грабим Торальда, уже получившего свои доспехи, нажимая клавишу "Взять все", то лицо Торальда больше не искажается.

Сражение

- Решена проблема, когда магическое или дальнобойное оружие не наносило повреждений персонажам.

- Исправлена ошибка в режиме "бешенство" (буйство) у животных.

Управление

- Герой может ставить блок сразу после щелчка левой кнопкой мышки.

- При прокрутке скроллингом мышки без нажатии на каком-либо из элементов во внутриигровом меню игра больше не вылетает на рабочий стол.

Тексты

- Исправлено несколько чешских субтитров.

- Исправлено несколько русских субтитров.

- Исправлены некоторые ошибки в немецких текстах.

- Исправлены некоторые ошибки в испанских текстах.

- Исправлено несколько ошибок правописания в русской версии.

- Добавлено "Руководсто пользователя" (Manual) на русском языке.

- "Руководство для модостроителей" ("Manual for modders") обновлено в немецкой, английской и русской версиях.

-----------------------------------------------------------------

Только при включенном "Альтернативном A.I." и/или активированным "Альтернативном балансе":

- После того как герой был убит или сбит с ног в бою с Ксардасом, Ксардас и его армия тьмы больше не атакуют подметающего скелета.

Спасибо! скачаю - заценю.

Изменено пользователем keiran_green

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оказывается СР будет работать до выхода патча 1.72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Название игры / версия игры / сама игра в архиве.
    • Да, структура у файлов думаю одинаковая. Но, их внутренние адреса скорее всего разные. Если сильно хотите, могу сделать текстовой русификатор. Вышлите мне игру в архиве.
    • Для редактирования подходит HobbitDur/ShumiTranslator: Universal FF8 translator таблица совместима с делингом. Он вроде частично работает remaster.dat. И оффсеты в json можно пошаманить.
      Если отредактировать екзешник от классики, и сохранить, получим чистые msd: battle_scans.msd card_names.msd которые вроде бы входят в ремастер на сухую.
      и card_misc_text.hext draw_misc_text.hext и их можно будет поидее адаптировать по адресам, либо сохранить оригинальный перевод и редактированный, и потом через поиск адресов копипастить перевод в хекс редакторе

      namedic.bin/kernel.bin/mngrp.bin с названиями городов он тоже редактирует. Пробем со вставкой быть не должно.

      Для остальной части используем TranslatorTool (жаль что нет исходников)
      areames.dc1 wmset.obj wmsetus.obj pet_exp.bin mXX1.bin//mXX1.msd pet_exp.bin//pet_exp.msg

      Извлечение вставка архивов zzzDeArchive+deling-cli + на сухую импорт экспорт в csv field.fs/world.fs
      но таблицу символов он в кли не цеплял, может придется на сухую таблицу вставить в код и скомпилить.
    • на стриме по пионеру там ещё было) нормально так)
    • О, это ещё они скромненько и оптимистичненько.
    • Пусть танцевать учатся тогда — жирок набрали понимаш, еле шевелятся в кадре. Публика негодуе.
    • Думаю они сами спели бы хже.
    • Вместо скетча ИИ кавер… как низко мы они пали 
    • Насчёт пионера можно только матом ругаться, но так как на сайте он запрещён, то не буду.) Это я ещё в него не играл.)
    • Спасибо. Что до первой претензии, я уже писал об этом при выпуске в своей группе ВК, что этот файл, и файл с названиями текущего местоположения героя для меню и сохранений, я взял из испанской версии игры, т.к. там ограничение на кол-во символов. Я не разбираюсь в технической теме, поэтому делаю, как могу. Эти два файла я редактирую посимвольно в хекс-редакторе, и почти закончил один из них. К следующей версии перевода они будут готовы. Непереведённую строку уже заменил. Вторая и третья претензии из разряда «я хочу, как было раньше, я привык». Это не ко мне. Я для себя делаю — менять/дублировать перевод с несколькими изменениями для других не буду, уж извините. Для этого есть английская локализация и старые переводы. Ещё одна команда переводчиков собиралась взяться за перевод, может и удовлетворит ваши желания. У меня же не Лагуна, Мартин, Ультимеция, а Рагна, Додонна, Артемисия. Так и останется. А у вас всегда есть выбор.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×