Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Taty

Imperivm Civitas 3 / Imperium Civitas 3 / Grand Ages: Rome

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

To PirogNAX

Надо не нажимать, а нормально перевести, пусть 1С нажимает с голимыми переводами.

To All

Все оказалось очень просто:

1. ничего никуда не надо распаковывать!!!!

2. создаем в корне игры 2 папки - CurrentLanguage и Fonts

3. в папку CurrentLanguage кладем файл game.trans.lua с переводом (которого пока еще нет)

4. в папку Fonts кладем шрифты http://slil.ru/26615802, она должна иметь вид Fonts\win32\шрифты.

5. Все!!!

А никто не хочет попытаться сделать озвучку?!! :)

туплю...

з.ы. молодцы ребята, хорошее дело делаете)))

Изменено пользователем iapon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

могу выложить свой. но там переведено только меню, ну не рублю я в испанском!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
могу выложить свой. но там переведено только меню, ну не рублю я в испанском!!!

Я скачал тот что Тату выложил, но у меня тоже англ шрифт да и только, не получается русский сделать, есть решение?:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

iapon Потерпи, всё будет.

Нашел ошибки почему файл не встаёт, после поправки Русский запохал.

Изменено пользователем Taty

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я скачал тот что Тату выложил, но у меня тоже англ шрифт да и только, не получается русский сделать, есть решение?:

Этот не подходит, т.к.в нем слишком много ошибок в коде. Достаточно пропустить одну квадратную скобку и файл загублен.

И это как раз тот случай, когда из-за одной ошибки откидывает весь файл. Языковая таблица загружается в самом начале игры и вся полностью. Если что-то во время запуска игры не читается или ошибка, то автоматически переходит на английский.

И еще для тех, кто занимается переводом: не открывайте блокнотом game.trans.lua - всегда будет нечитаемо потом для игры. Проблема вероятно в разных символах Блокнота и других Редакторов.

Лучше воспользоваться WordPad например (в стандартных программах Винды).

У меня не получается пока с кириллицей.

Стоит Виста, которая упорно как Romul шрифт определяет, а не Trajan (это из тех, которые StanDan выложил). Буду разбираться дальше, Но в основном точный факт того, что правильная русификация файла game.trans.lua - ключ к русской версии игры.

Заранее спасибо тем, кто занимается переводом с испанского.

Изменено пользователем Lukast

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я сеичас в Ручную каждое предложение перевожу... времени убить приедться но я это сделаю...!

Lukast У меня тоже Виста, я использывал другие шрифты вот такие: http://slil.ru/26616643 у меня заработало с ними и когда файл переводить стал в ручную

Изменено пользователем Taty

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не получается исправить этот game.trans.lua так что буду ждать пока кто нить не переведёт сам. ибо испанский это красиво, но не для моего ума.))))))))))))))))))

Изменено пользователем iapon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые господа!

Сорри, забыл сказать о том, что игра использует только кодировку UTF-8, при любом другом раскладе будут кракозябры или текст не будет отображаться. Сам пользую Listedit, он определяет кодировку автоматом, шрифты взяты из Imperium Romanum от Буки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Или используйте Notepad2 он тож кодировку эту понимает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые господа!

Сорри, забыл сказать о том, что игра использует только кодировку UTF-8, при любом другом раскладе будут кракозябры или текст не будет отображаться. Сам пользую Listedit, он определяет кодировку автоматом, шрифты взяты из Imperium Romanum от Буки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые товарищи, Увы но я немогу переводить дальше текстовой файл игры... у меня такаяже проблема как у Lukast Виста нехочет распознавать кирилицу а распознает как Romul, а не Trajan.

Как решиться эта проблема в Висте и я смогу проверять свой перевод через каждые 50 строчек запуском игры, тогда я продолжу... Завтра утром буду подбирать другие шрифты.

cB2hS7TqW1.jpg

Проблему всеравно решать надо, у многих Vista уже стоит...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

To Taty

Я делал скрин с Висты, на работе стоит. Если что-то распаковывалось, то скорее всего проблема в этом. Попробуй снести игру, переустановить и сделать все, как я написал. Дома под ХП тоже все заработало сразу. Скинь мне то, что перевел, попробую воткнуть в свой файл.HT4F5lUVQS.jpg

Изменено пользователем StanDan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребятки не сдаемси вся надежда на вас)) Мы в вас верим))

ЗЫ: А можно мне затестить хотяб отпромтированый переводик???:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну нет еще пока даже промтового перевода, проблема в том, что текстовый файл надо править только ручками, а там 316кб текста да еще и на испанском. Сейчас как раз занимаюсь поисками текста на инглише, если найду, все будет гораздо быстрее.

Если кто-то сможет помочь в поиске, буду очень признателен. Скорее всего он лежит в data-preload.hpk, но мне его не открыть.

Изменено пользователем StanDan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Студия Mechanics VoiceOver анонсировала русскую озвучку шутера Wolfenstein: The New Order.
      Работа над ней в разгаре, поддержать ее можно на бусти.
      Роли озвучивали:
      Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова Пробст Вайат - Юрий Романов Кэролайн Беккер - Наталья Казначеева Сет Рот - Никита Прозоровский Фергюс Рид - Филипп Волошин Клаус Кройц - Александр Корвижных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×