Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KoGran

Silent Hill: Homecoming

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Я конечно в Англицком не силен, но немного знаю.

[OS1003]It's Shepherd! Вроде Shepherd переводится как Пастух.

Шеферд - фамилия героя :D Алекс Шеферд (Alex Shepherd)

Изменено пользователем Conan-warrior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Шеферд - фамилия героя :D Алекс Шеферд (Alex Shepherd)

точно! простите )) просто не знаю героев,сложно переводить игру...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Шеферд - фамилия героя :D Алекс Шеферд (Alex Shepherd)

Тогда все гуд... :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Втыкаю... Как переводится вот эта строчка Reminds me of that old barn Dad and I had to tear down. An axe did the trick with that.

и переводить нет вот это Deputy Wheeler guy you mentioned. Потому что если переводить, то бред получается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
и переводить нет вот это Deputy Wheeler guy you mentioned. Потому что если переводить, то бред получается.

Могу предположить, что Deputy Wheeler - помощник шерифа Уиллер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Могу предположить, что Deputy Wheeler - помощник шерифа Уиллер.

вполне возможно, т.к. по тексту есть шериф и какие-то упоминания про него, да-да, точно - помощник ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может лучше Шепард? Как-то благозвучнее и привычнее что ли...

Попробовал Utf8. Еще хуже. Мир пробелов, подчеркиваний и больших букв К

Изменено пользователем npu3pak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Могу предположить, что Deputy Wheeler - помощник шерифа Уиллер.

Скорее Уилер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, я уже с этими ИСПРАВЛЕНИЯМИ уж запутался! Можно всё УЖЕ ИСПРАВЛЕННОЕ и ПЕРЕВЕДЁННОЕ упаковать в РАР и выложить 1 файликом? :о)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может лучше Шепард? Как-то благозвучнее и привычнее что ли...

Так будет даже правильнее - слово "shepherd" произносится через "п".

Скорее Уилер.

Ну да :)

Изменено пользователем Rain

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господа, я уже с этими ИСПРАВЛЕНИЯМИ уж запутался! Можно всё УЖЕ ИСПРАВЛЕННОЕ и ПЕРЕВЕДЁННОЕ упаковать в РАР и выложить 1 файликом? :о)

а зачем?! ))

мы ж между собой пока...

потом естественно все будет в одной куче и серж это скрепит в нормальный вид, я надеюсь...

проблема пока другая... говорят на геймторрен - что шрифты точно лежат в global.pak я ковырять честно говоря не умею...если есть люди умельцы,плиз откомпильте это дело ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вообщем вот какие персонажи есть

[iDS_SPEAKER_ALX]Алекс

[iDS_SPEAKER_JOS]JOSHUA Джошуа

[iDS_SPEAKER_JUD]JUDGE Судья

[iDS_SPEAKER_LIL]LILLIAN Лиллиан

[iDS_SPEAKER_ELE]ELLE Элли

[iDS_SPEAKER_CUR]CURTIS Куртис

[iDS_SPEAKER_FVO]GUEST Гость (или Гэст?)

[iDS_SPEAKER_MAY]BARTLETT Бартлетт

[iDS_SPEAKER_WHE]WHEELER Уилер

[iDS_SPEAKER_FIT]FITCH Фитч

[iDS_SPEAKER_MVO]CONFESSOR ....

[iDS_SPEAKER_OS2]ORDER ....

[iDS_SPEAKER_CRA]MAN про Чувак или не знаю, человек...

### OTHER DIALOG SPEAKERS

[iDS_SPEAKER_ADA]ADAM Адам

[iDS_SPEAKER_DCT]FITCH Фитч

[iDS_SPEAKER_DOC]FITCH Фитч

[iDS_SPEAKER_ETH]ETHAN Итан

[iDS_SPEAKER_JAC]JACK Джек

[iDS_SPEAKER_JAX]DOCTOR Доктор

[iDS_SPEAKER_OS1]ORDER ...

[iDS_SPEAKER_TRU]DRIVER Водитель

[iDS_SPEAKER_YAL]Алекс

[iDS_SPEAKER_WAL]WALTER Уолтер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
[iDS_SPEAKER_CUR]CURTIS Куртис

Кёртис лучше звучит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В Windows 11 24H2, в дополнение к предыдущим требованиям, появилось ещё одно - процессор должен поддерживать инструкции SSE4.2 или SSE4a (Streaming SIMD Extensions 4.2 или POPCNT). Пока Microsoft не объявляла об этом, так как официально Windows 11 24H2 выйдет не раньше этой осени. В последней на данный момент версии Rufus, а именно 4.5, это ограничение пока убрать нельзя.
    • По этой же причине вроде и вторую часть дропнул. Также не дружу с играми, где дают таймер и говорят have fun! Привык исследовать каждый уголок и тумбочку в игре.
    • назначен главнокомандующим и стал генералом? +мб на одной странице бы по возможности лучше смотрелось точка мб нужна?   такой вопрос. герои совместно смотрят и обсуждают информацию в сети. ряд паролей открывают. достают информацию о поставках оружия. “сейчас выясним” кажется, что будет дальнейший разбор, но не удалось найти продолжение диалога. оно есть? или фраза должна быть завершающего типа, условно “сейчас всё понятно” “чемодан, за углом все встречаются”?   “соберись” кажется, что к Сарибашу. но нет… странной показалась фраза в контексте диалога …   в одной заметке пароли без скобок, в другой со скобками парящие реактивные снаряды? скш не переведено+поставлен на испытания?   мобильность шарнирных ног?+”ванзеров” надо в кавычкой и с большой?+”технологии были оружием для мировых армий”? тут точно “разделять”? слева сб снижу пб ядерные стратегические полёты сил пво??? используют обозначение модели А?+бомбардировочная техника… + два раза        
    • Условные римляне по уставу. А так у них там мегасектор с 100500 мильенами разных планет да и сам Маккрейг типа Терры, так что у Ультрамаринов как раз точно может быть кто угодно  Ну и понятно, что это все веяния современной повесточки, но беку особо не противоречит. В миньках тож теперь постоянно негры встречаются)
    • Ну я же не говорю про то, что 9ка будет новым СХ, я говорю про серьезную крупнобюджетную игру которая может дать хотя бы напряженного хоррора, что у них получалось в 7 и 8, только теперь может и побольше и покачественнее (вдруг?). Эпизод с домом, где тебя одного запирают, вышел на редкость интересным по атмосфере)
    • Семёрка — единственная часть серии, которая мне хоть чем-то понравилась (в основном началом игры с дедом и этой семейкой). А затем вышла восьмёрка была адской анимешной мешаниной, фу.
    • Я про полное отсутствие) А в такой ситуации 7й и немного 8й резики мне хоть немного, но дали ощущений, чем то похожих на СХ) А так конечно не компенсирует, но тут появилась возможность поглядеть, каким может быть дальнейшее развитие хоррор идей в 9м Резике. Вдруг и в психологический триллер уйдут?
    • Все делаться с одобрения  канона, а значит такие есть.
    • опечатка а-анзеры и лишняя точка после ЕС снизу морж1 сверху слева варлус м1. кажется должно быть одинаково слева 300МА снизу 300МБ, точно не одинаково?   кажется немного перегруженное предложение получилось тут фраза кажется немного странной. маленькая “а” кажется странной после “тильден”?   капсулы поддержки?   начало предложения про вертолёты, потом про самолёты… кажется странным   “а” малая в конце после гурон   предложение воспринимается перегруженным   гардран без кавычек (на другой технике с кавычками) + “а” малая в конце   нет перевода нет точки у года(и далее) “он не понёс” как будто речь про Азарда   командир точно с большой?   пусковой батальён?(далее ещё такое встречается)   запятая всё же разделитель целой и дробной части…   нет перевода     “продольная” береговая линия? “их экономическое… их только тремя” это пароль, его нужно в квадратные скобки и на английском.. в квадратных… линейный цилиндр и морж?   нет перевода                  
    • Картинку поправили. Теперь всё ок. Кстати, спасибо вам большое за работу!
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×