Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 час назад, Nastyonka Nekh сказал:

Точно не смогу вспомнить, но по-моему я переустановила игру и потом переустановила русификатор.

в торрентах посмотри уже со встроеным русиком, я год назад уже раз 5 его прошел...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.11.2021 в 13:46, Albeoris сказал:

CAT Integration

  • [Готово] Научиться работать с API для загрузки / выгрузки текстов.
  • [Готово] Разработать текстовый формат для хранения координат диалогового окна и вариантов выбора.
  • [Готово] Выгрузить все английские тексты игры.
  • [Готово] Сконвертировать выгруженные тексты в формат совместимый с CAT.
  • [Готово] Влить английские тексты в CAT.
  • [Готово] Сконвертировать текущую версию перевода в формат совместимый с CAT.
  • [Готово] Влить текущую версию перевода в CAT.
  • [Готово] Влить глоссарий в CAT.
  • Разработать инструментарий для синхронизации локальных изменений с CAT для использования в процессе In Game-перевода.
  • Разработать текстовый формат для хранения Kernel-текстов.
  • Выгрузить Kernel-тексты.
  • Влить Kernel-тексты в CAT.

In Game Translation

  • [Готово] Разревёрсить функции отображения диалогов для подмены текстов.
  • [Готово] Написать тулу для внедрения в процесс игры и подмену вызовов.
  • [Готово] Научиться на лету подгружать измененные строки и обновлять отображаемое окно диалога.
  • [В работе] Разработать GUI для In Game перевода.
  • Интеграция с локальным хранилищем для синхронизации с CAT.
  • [Готово] Рассмотреть возможность перейти с Detours на Reloaded.Hooks, CoreHook или detours.net.
  • [Готово] Перейти с Detours на Reloaded.Hooks
  • [Готово] Разревёрсить формат Kernel-текстов.
  • [Готово] Разревёрсить механизмы хранения и отображения Kernel-текстов в игре.
  • Научиться на лету подгружать измененные строки Kernel-текстов.

Translation

  • [В работе] Диск 1
  • [В работе] Диск 2
  • [В работе] Диск 3
  • [В работе] Диск 4
    • Перевод: 12,31% (всего 188 000 слов)
  • Kernel-тексты (названия, предметы, интерфейс, etc.)

Beta

  • Выпустить первую Beta-версию перевода, включающую полный перевод 1-го диска (без Kernel-текстов)
  • Спусят 2 месяца выпустить вторую Beta-версию перевода.

Release

  • Упаковать ресурсы в формате FF8 PC
  • Упаковать ресурсы в формате FF8 Steam (Classic)
  • Упаковать ресурсы в формате FF8 Steam (Remastered)

Team

  • Расширить штат переводчиков.
  • Расширить штат редакторов.

нечем порадовать ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt Тут оказывается человек занимается редактированием имеющегося перевода до играбельного состояния https://vk.com/public206228792 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не информации ради, а побайтить для.
(Да, я плохой человек, но я эту хрень до 6 утра ковырял, терпите.)

P.S. Кстати, если кто-то вдруг сможет распознать и ответить файликом с Unicode-символами — буду безмерно благодаен. ChatGPT отказывается жрать такие объемы, а тессеракт как был лажей, так ею и остался (ну или у меня руки кривые). >_>

89wmCNC.png

Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Albeoris сказал:

А что по переводу то? :D

 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У Терри Пратчетта были склады фьючерной свинины. Мы готовим склад для фьючерного перевода. :) 
Нюанс такой же, как и со свининой. .-.

Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Следующий апдейт до конца февраля.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Albeoris hypetrain! Слежу за переводом со временем со временем, канувших в лету, consolgames. Если нужен будет тестер, то с радостью готов буду помочь. Вот бы ещё прикрутить к игре какой-нибудь аналог moguri мода вместе с будущим переводом :blush:

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Crey на рутрекере есть раздача с модами от mcindus, там и апскейленые задники, и в битвах текстуры переделанные, смотрится хорошо, только комменты почитай, там скидывали обновленные версии, саму раздачу не обновляют.

Скрытый текст

1gqf6ac5gjj61.png?width=1472&format=png&

 

Изменено пользователем LoneWarrior
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, LoneWarrior сказал:

@Crey на рутрекере есть раздача с модами от mcindus, там и апскейленые задники, и в битвах текстуры переделанные, смотрится хорошо, только комменты почитай, там скидывали обновленные версии, саму раздачу не обновляют.

  Скрыть содержимое

1gqf6ac5gjj61.png?width=1472&format=png&

 

Вот это нихера себе какая картинка o_O 

Красота.

Нашел это: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=391096600

Изменено пользователем DeeMan
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Crey сказал:

Вот бы ещё прикрутить к игре какой-нибудь аналог moguri мода вместе с будущим переводом :blush:

Вот здесь и в соседних темах можно следить за всеми обновлениями текстурных модов для FF8:
https://forums.qhimm.com/index.php?topic=19218.0

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помните, мы наваливали отсебятины в процессе перевода FF9? :)

FF8 (JP):

Цитата

 

キスティス
「さあ、ここからが本番よ。
 心の{Jp000}備、OK?」

「ぜんぜんOKって感じね」

 

В английской:

Цитата

 

Quistis
“Ok, this is it.
 Are you ready?”

“You seem confident enough.”

“There isn't much time, but
 let me go over this real quick.”

“Good, you got yourself a GF.”
{NewPage}
“If you junction that GF, you'll be
 able to use the Elem-J ability.”
{NewPage}
“Here's an explanation on
 Elements.”

“There's a lot of Fire elemental monsters
 here, so junction Blizzard to your Elem-Atk.”
{NewPage}
“You'll have an easier time with
 Fire elemental enemies.”

 

Уже очевидно, что за основу придётся брать английскую версию, а “оригинал” местами сопоставлять местами вручную (ну или попробовать прикрутить к этому ИИ)…

Если копнуть глубже, то можно попробовать попарсить игровые скрипты:

JP

Method4 {
ranimekeep(3)
wait(7)
amesw(0, text_3, 10, 10)
reqew(0, 4, 1)
ranimekeep(4)
wait(12)
amesw(0, text_4, 10, 10)
animesync()
ranime(5)
ret(8)
}

EN

qui_ok {
ranimekeep(3)
wait(7)
amesw(0, text_3, 10, 10)
squall.squ_ok0(1, EW)
ranimekeep(4)
wait(12)
amesw(0, text_4, 10, 10)
animesync()
ranime(5)
ret(8)
}

qui_setumei0 {
ranimekeep(3)
amesw(0, text_5, 10, 10)
animesync()
ranimekeep(4)
amesw(0, text_6, 10, 10)
menutips(64)
tuto(2)
amesw(0, text_7, 10, 10)
ret(8)
}

Вот только если посмотреть на то, как этот код вызывается, выходит, что это по сути уже следующая версия игры, и задача не просто сопоставить между собой диалоги или скрипты по понятным ID или именам, а полностью распарсить игровой скрипт, разложить его в таймлайн, и проанализировать, что кажется нифига не простой задачей, особенно если дальше в игре окажется ещё больше таких изменений:

Method4 {                         ifrapp0 {
effectplay2(0, 127, 128, 1)	  effectplay2(0, 127, 128, 1)
particleon(0)                     particleon(0)
wait(100)                         wait(100)
show()                            show()
ranimekeep(0)                     ranimekeep(0)
effectplay2(1, 127, 128, 2)       effectplay2(1, 127, 128, 2)
coffset(0, 500, 300, 30)          coffset(0, 500, 300, 30)
offsetsync()                      offsetsync()
coffset(0, 400, 150, 60)          coffset(0, 400, 150, 60)
wait(30)                          wait(30)
battle(94, 4)                     battle(94, 4)
sestop(1)                         sestop(1)
sestop(2)                         sestop(2)
particleoff(0)                    particleoff(0)
menuname(5)                       menuname(5)
hide()                            hide()
256_uword = 28                    256_uword = 28
                                  gettimer()
                                  732_uword = temp_0
                                  killtimer()
                                  256_uword = 30
                                  wait(40)
                                  quistis.qui_setumei0(1, EW)
ret(8)                            ret(8)
}                                 }

 

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Scars of Summer: After

      Метки: Приключение, Ролевая игра, Симулятор свиданий, Аниме, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Shinachiku-castella Издатель: Kagura Games Серия: Kagura Games Дата выхода: 18 декабря 2025 года Отзывы Steam: 51 отзывов, 86% положительных
    • Автор: SerGEAnt

      Информация о русификаторе Автор перевода: Zarostra Версия перевода: 1.0 Требуемая версия игры: 1.0.3.82937 [Steam] или 1.0.0.22600 [Oculus]. Но вероятно, что русификатор подойдёт для любой версии игры. Установка на Steam:
      Скачайте архив с русификатором. Распакуйте папку MossGame из архива в папку с игрой. По умолчанию для Steam версии это путь: C:/ Program Files (x86)/ Steam/ steamapps/ common/ Moss Запустите игру. Главное меню уже должно быть на русском языке. В настройках игры измените язык субтитров на русский. Наслаждайтесь.
      Эта инструкция также применима и для других, скажем так, неофициальных версий игры. Если вы сторонник таких версий, то вам не составит труда проделать всё описанное и там.

      Установка на Oculus:⠀ Скачайте архив с русификатором: Подключите шлем к компьютеру используя USB кабель, наденьте его и дайте разрешение на передачу файлов. Снимите шлем. Распакуйте папку com.polyarc.MossGame из архива в папку / Android/ obb/  на своём устройстве. После этого в папке должно лежать два файла. Один main.22600.com.polyarc.MossGame.obb и второй patch.22600.com.polyarc.MossGame.obb. Если цифры 22600 у первого файла отличаются от цифр у второго, то замените цифры у второго файла в соответствии с первым. Проще говоря, названия файлов должны отличаться только приставками main и patch. Запустите игру. Главное меню уже должно быть на русском языке. В настройках игры измените язык субтитров на русский. Наслаждайтесь. При тестировании русификатора обнаружил, что Oculus версия сильно отличается графически от ПК версии. Поэтому советую по возможности играть именно на ПК.




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @lobzik1249 а ты откуда русификатор качал? В шапке темы старый, качай первого поста с Яндекс ссылки: https://disk.yandex.ru/d/GgRlOXmZq-bDsQ
    • Самец Апельсина смастерил нейросетевой русификатор для эротический ролевой игры Scars of Summer: After. Самец Апельсина смастерил нейросетевой русификатор для эротический ролевой игры Scars of Summer: After.
    • Добрый день!
      Во второй главе, когда начинается слушанье в суде, в игре полностью пропадает перевод текста, имена собственные и предметы в инвентаре на русском, а текст — английский.
      https://iimg.su/i/eWKX1W
      Сайт слегка пьяно сделан, так и не понял как нормально скрины цеплять тут у вас
    • Scars of Summer: After Метки: Приключение, Ролевая игра, Симулятор свиданий, Аниме, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Shinachiku-castella Издатель: Kagura Games Серия: Kagura Games Дата выхода: 18 декабря 2025 года Отзывы Steam: 51 отзывов, 86% положительных
    • ещё бы Whitewater VR: Extreme Kayaking Adventure перевели, был бы шик
    • Хорошо, чтобы не “мурыжить” перевод месяц другой (пока руки дойдут на ручные правки): Lunar Remastered Collection (Русификатор) Перевод Lunar Silver Star Story Remaster (Lunar 1) 1) Локализованы текстуры/UI. 2) Переведены катсцены/субтитры/текст, лаунчер для ПК версии. 3) Новые шрифты. 4) Работоспособность проверена на ПК и Switch (эмулятор). 5) Текст переведён с использованием нейросетей. 6) Для switch обязательно необходимо ставить последний патч для игры. Для ПК желательно играть с геймпада для корректных пиктограм кнопок в меню. 7) В лаунчере выбрать РУССКИЙ ЯЗЫК!   Скачать ПК: Яндекс Диск | Boosty Скачать Switch: Яндекс Диск | Boosty   Скриншоты
    • Song in the Smoke Метки: Экшен, Приключение, Симулятор, Приключенческий экшен, Исследования Платформы: PC OR PS5 PSVR2 PS4 PSVR Разработчик: 17-BIT Издатель: 17-BIT Дата выхода: 7 октября 2021 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 48 отзывов, 81% положительных
    • Внимание! В архиве неправильный состав папок! Если вы перенесёте папку SPYxANYA_Data в папку с игрой, то ничего работать НЕ БУДЕТ!
      Вам нужно папки AssetBundles и data переместить в папку StreamingAssets (x:\SPYxANYA\SPYxANYA_Data\StreamingAssets), тогда всё ЗАРАБОТАЕТ! P.S. Собственно папки StreamingAssets и не хватает в архиве с переводом!
    • Alien: Rogue Incursion Метки: Инопланетяне, VR, Экшен, Глубокий сюжет, Шутер Платформы: PC OQ VIVE MXR INDEX PS5 PSVR2 Разработчик: Survious Издатель: 20th Century Games Дата выхода: 19 декабря 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1126 отзывов, 69% положительных
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×