Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Файлов - мильён, и хде тут локализация ?

Я нашел только BioGame\CookedPC\Packages\Localised\RU\Dialog\GlobalTlk_RU.upk

Мож кто разбирался и ещё чё-нить нужно ?

BioGame\Config

по идее еще отсюда

мож и отсюда BioGame\data еще

Изменено пользователем EagleSH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я нашел только BioGame\CookedPC\Packages\Localised\RU\Dialog\GlobalTlk_RU.upk
- наверное это он и есть.

Думаю надо мыслить логически, ежели у тебя к счастью осталась установленная иноверсия (*ну или у друга там...), то просто сравни Тотал Коммандером версию от 1С и иноверсию, Тотал покажет тебе в какие папках по сравнению с англ. версией появились доп. файлы от 1С.

Ежели выкинуть (*не обращать внимание на...) явно видимые лишние файлы от СракФорса, то всё остальное и будет локализация...

Но я думаю, твой файл выше это он как раз, и плюс еще посмотри в: *:\Program files\Mass Effect\Engine\Localization

Изменено пользователем Yallo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 EagleSH:

Ага, в DefaultEngine.ini стоит Language=rus

Копаю дальше...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я нашел только BioGame\CookedPC\Packages\Localised\RU\Dialog\GlobalTlk_RU.upk - наверное это он и есть.

Думаю надо мыслить логически, ежели у тебя к счастью осталась иноверсия, то просто сравни Тотал Коммандером версию от 1С и иноверсию, Тотал покажет тебе в какие папках по сравнению с англ. версией появились доп. файлы от 1С.

Ежели выкинуть (*не обращать внимание на...) явно видимые лишние файлы от СракФорса, то всё остальное и будет локализация...

Но я думаю, твой файл выше это он как раз, и плюс еще посмотри в: *:\Program files\Mass Effect\Engine\Localization

вообщето у него версия от факингейма

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пробуйте:

Нет перевода диалогов.

В остальном - вроде неплохо...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, от неогейма, старфорсом тут и не пахнет.
ОК! НЕ знал! Уже обрадовался..да рано...

В Калининграде уже от 1С игру выкинули на прилавок, я думал, парень оттуда и там купил лицуху...

Ну как русификатор этот вам всем? "Встал" он у вас? =))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал, что могу сказать, респект )

Вот что в сумме получается:

меню кнопки надписи системные типа там подойдите нажмите Е, поговорить и тп, а так же имена переведены отлично. Но диалоги не затронуты. Т.е диалоги так и остались на английском.

---------

Вообще есть папка Dialog, весит она правда 491метр, врятли я думаю столько текста в игре, но с другой стороны там возможно кроме самого текста какиет технические данные, от этого такой размер. но судя по расширению upk как и в случае с тем что уже выложил для кнопочек и системных месаг, то это чтото примерно рядом.

Изменено пользователем Zlat13

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я думаю, всем будет интересно, в ярлыке к игре, что нить надобно прописывать...? типа: =RUS

Ась ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 Yallo:

Ничего прописывать не нужно, язык переключается в DefaultEngine.ini

2 Zlat13:

В версии от неогейм эта папка вообще пустая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mass Effect\BioGame\CookedPC\Packages\Dialog

Вот по этому пути есть файл GlobalTlk.upk

Может его просто заменить тем что находиться в русике

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил впринципе неплохо вот скрины:

Oo6zVtcP5d.jpg

tTScCTSN5t.jpg

Ewkyhpnj74.jpg

g41zyUb34o.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ничего прописывать не нужно, язык переключается в DefaultEngine.ini

Вообще, господа-камрады, очень странно.. не может полтора мега текста содержать только перевод фамилий и Меню. На полтора мега влезает текста любого полтома Ленина.

Для текста без инсталлера, полтора мегабайта это много...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Уже занимаюсь. Пишу только по выходным, но перевод идёт неплохо. Основной сюжет пока до встречи с Кляйном и Аш Роллером (начинал с него, но переключился на системный текст), диалоги дополнительных эпизодов готовы примерно на 45% (сейчас над ними и работаю), фразы героев во время обычных боёв и путешествий пока не начинал (это будет сложнее всего, т.к. по файлам игры не всегда понятно, кто к кому обращается), но вся остальная мелочь готова. Названия и имена брал напрямую из ранобе, где они были. Там тоже были различия из-за того, что Ushwood переводил первые тома с английского, а arknarok продолжал с японского. Я брал за основу последнего.
    • Ну как по мне, так стилус+графический планшет удобнее мыши в разы. Ближе к тому, чтобы на бумаге чертить, но без надобности в оцифровке, в т.ч. проще вносить изменения. Впрочем, расцехлять планшет (кроме сценариев с моноблоками, где одного стилуса хватает, но это отдельная история), мягко говоря, не всегда практично. Особенно когда нужно делать мелкие правки, тогда просто обычной мышкой банально быстрее. Имхо, в плане мыша или стилус- дело скорее уж вкуса и привычки. Но между приличной мышой и обычной — это уже качественная разница, нужная не только для игр. Про высокий dpi ранее уже упоминал, что его можно применять не только для того, чтобы курсор улетал в космос, но и для повышения точности чуствиттельности под себя, выставляя в самой винде заниженные значения скорости указателя. Чем выше охват dpi, тем более точно можно настроить значение. Впрочем, имхо, быстрее привыкнуть к определённому уровню dpi при смене грызуна, чем настраивать эти значения. Но бывают всякие заскоки у людей: привычки — дело такое. По скорости опроса уже опять-таки упоминал, что при слишком низких значениях даже в пейнте будут диагонали с лесенками. На чертежах же, даже если банально чуток поправить что-то надо мышкой “от руки”, то это может доставлять неудобства. Впрочем, повторюсь, 8к опрос для этого и близко не требуется. 1-2 тысячи по идее должно хватать в любом рабочем сценарии. Как минимум у меня фантазии не хватает на то, где бы потребовалось включать 8к режим мыши. Опять-таки, на мой взгляд, дело вкуса и привычки. В 3дс максе и блендере, например, как минимум у меня проблем делать всё банально через клава-мышу не возникало. Когда стилус пробовал, то просто мозг ломался, т.к. другой подход нужен к тому, как именно работать. Привычки-с.
    • не нейронных ещё нет, но он значительно лучше того что в шапке(больше переведено, шрифт нормальный)
    • Я про моделинг, по чертежам и прочее с размерами. Использовать стилос в компасе скорее личный бзик, а вот скульпт типа збраша там он удобней мыши в разы. 
    • Сначала по магнитной сетке рисуешь, а потом доводишь. Имхо, это куда быстрее. Впрочем, тут уж кому как нравится на самом деле, сильно дело вкуса, предпочтений и личного навыка с опытом делать так или иначе. Это про точность. В данном контексте речь про частоту опроса порта. Риска кривых диагоналей как если в какмо-нибудь пейнте делать резкие быстрые линии тут всё равно нет, но всё-таки ощущается разница. А про скорость курсора, на мой взгляд, это крайне индивидуально. Например, я сам предпочитаю двигать только кистью руки на пару сантиметров в разные стороны вместо того, чтобы водить всей рукой через полстола. При этом у меня достаточно точности у самой руки, чтобы курсор не улетал и был достаточно хорошо позиционирован. А кто-то напротив предпочитает водить через полстола для того, чтобы вот прям совсем точно-точно получать миллимитровые движения курсора на экране.
    • Чертежи и где важна тосчнгость координаты и размеры на клаве вбиваешь… точные. А просто в моделенге сверхчуствительность может даже мешать. >  
    • Добрый день! пожалуйста, обновите ссылку, не получается скачать
    • О, ну можно попробовать будет, я сам немного знаю японский, так что будет интересно
    • @NikAnErr  Или вот)) Но это тебе надо будет доставать японский текст и запастись терпением, так как процесс может затянуться на долгие годы
    • @allodernat Спасибо за быстрый ответ, сейчас напишу ему в стим.
      Если не достучусь, могу сделать полный машинный перевод, т.к. у меня уже есть неплохая заготовка от прошлых работ, которая не потребляет много токенов
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×