Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Файлов - мильён, и хде тут локализация ?

Я нашел только BioGame\CookedPC\Packages\Localised\RU\Dialog\GlobalTlk_RU.upk

Мож кто разбирался и ещё чё-нить нужно ?

BioGame\Config

по идее еще отсюда

мож и отсюда BioGame\data еще

Изменено пользователем EagleSH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я нашел только BioGame\CookedPC\Packages\Localised\RU\Dialog\GlobalTlk_RU.upk
- наверное это он и есть.

Думаю надо мыслить логически, ежели у тебя к счастью осталась установленная иноверсия (*ну или у друга там...), то просто сравни Тотал Коммандером версию от 1С и иноверсию, Тотал покажет тебе в какие папках по сравнению с англ. версией появились доп. файлы от 1С.

Ежели выкинуть (*не обращать внимание на...) явно видимые лишние файлы от СракФорса, то всё остальное и будет локализация...

Но я думаю, твой файл выше это он как раз, и плюс еще посмотри в: *:\Program files\Mass Effect\Engine\Localization

Изменено пользователем Yallo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 EagleSH:

Ага, в DefaultEngine.ini стоит Language=rus

Копаю дальше...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я нашел только BioGame\CookedPC\Packages\Localised\RU\Dialog\GlobalTlk_RU.upk - наверное это он и есть.

Думаю надо мыслить логически, ежели у тебя к счастью осталась иноверсия, то просто сравни Тотал Коммандером версию от 1С и иноверсию, Тотал покажет тебе в какие папках по сравнению с англ. версией появились доп. файлы от 1С.

Ежели выкинуть (*не обращать внимание на...) явно видимые лишние файлы от СракФорса, то всё остальное и будет локализация...

Но я думаю, твой файл выше это он как раз, и плюс еще посмотри в: *:\Program files\Mass Effect\Engine\Localization

вообщето у него версия от факингейма

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пробуйте:

Нет перевода диалогов.

В остальном - вроде неплохо...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, от неогейма, старфорсом тут и не пахнет.
ОК! НЕ знал! Уже обрадовался..да рано...

В Калининграде уже от 1С игру выкинули на прилавок, я думал, парень оттуда и там купил лицуху...

Ну как русификатор этот вам всем? "Встал" он у вас? =))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал, что могу сказать, респект )

Вот что в сумме получается:

меню кнопки надписи системные типа там подойдите нажмите Е, поговорить и тп, а так же имена переведены отлично. Но диалоги не затронуты. Т.е диалоги так и остались на английском.

---------

Вообще есть папка Dialog, весит она правда 491метр, врятли я думаю столько текста в игре, но с другой стороны там возможно кроме самого текста какиет технические данные, от этого такой размер. но судя по расширению upk как и в случае с тем что уже выложил для кнопочек и системных месаг, то это чтото примерно рядом.

Изменено пользователем Zlat13

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я думаю, всем будет интересно, в ярлыке к игре, что нить надобно прописывать...? типа: =RUS

Ась ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 Yallo:

Ничего прописывать не нужно, язык переключается в DefaultEngine.ini

2 Zlat13:

В версии от неогейм эта папка вообще пустая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mass Effect\BioGame\CookedPC\Packages\Dialog

Вот по этому пути есть файл GlobalTlk.upk

Может его просто заменить тем что находиться в русике

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил впринципе неплохо вот скрины:

Oo6zVtcP5d.jpg

tTScCTSN5t.jpg

Ewkyhpnj74.jpg

g41zyUb34o.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ничего прописывать не нужно, язык переключается в DefaultEngine.ini

Вообще, господа-камрады, очень странно.. не может полтора мега текста содержать только перевод фамилий и Меню. На полтора мега влезает текста любого полтома Ленина.

Для текста без инсталлера, полтора мегабайта это много...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Добрый день, может кто подсказать как правильно установить русификатор. А то как писали выше проблемы с дерин говорит по русски только в несюжетные моменты, все воспоминания и реплики гг тоже на английском, но в некоторых сюжетных диалогах с дерином пробиваются русские фразы от гг. 
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/4289030/Edgar_Allan_Poes_Interactive_Horror_1995_Edition/ Интерактивная игра ужасов Эдгара Аллана По: издание 1995 года — это точная реконструкция культовой классики, первоначально известной как «Темный глаз». Разработанная легендарной мультимедийной студией Inscape , эта сюрреалистическая хоррор-игра от первого лица в жанре point-and-click совершила прорыв в 1995 году благодаря сочетанию покадровой анимации , видеоколлажа и психологически тревожного сюжета, способного вызвать настоящий кошмар . Окунитесь в разрозненные сознания жертв и преступников, переживая заново самые запутанные рассказы Эдгара По: «Сердце-обличитель» , «Бочка амонтильядо» и «Беренис» . Игра, озвученная культовым писателем бит-поколения Уильямом С. Берроузом и отличающаяся необычной визуальной эстетикой, исследует безумие, одержимость и вину так, как это мало кто из разработчиков осмеливался делать с тех пор. Игровой процесс в интерактивном хорроре строится вокруг исследования, основанного на сюжете , взаимодействия с окружающей средой и сюжетных линий со сменой перспективы . Вам предстоит перемещаться по сюрреалистическим локациям , исследовать символические объекты и запускать кат-сцены и монологи , раскрывающие погружение каждого персонажа в безумие. Некоторые эпизоды требуют решения несложных контекстных головоломок , но настоящий ужас заключается в психологическом распаде, а не в боях или традиционных испытаниях. Впервые за десятилетия это переиздание вновь доступно, сохраняя подлинный оригинальный опыти оптимизируя его для современных систем. Основные характеристики Три классические сказки: Полностью интерактивные адаптации «Сердца-обличителя» , «Бочки Амонтильядо» и «Береники» , объединенные оригинальным сюжетом. Оригинальное издание 1995 года: это подлинное переиздание классической CD-ROM версии, сохранившее оригинальное соотношение сторон, узнаваемый «мультимедийный» интерфейс и необработанную, грубую эстетику. Двойная перспектива: Пройдите сюжетные линии, выступая одновременно и за убийцу, и за жертву, чтобы раскрыть весь масштаб трагедии. Звездный состав аудиокомпозиторов: завораживающий голос Уильяма С. Берроуза и атмосферная музыка Томаса Долби . Сюрреалистические визуальные эффекты: тревожное сочетание пластилиновой анимации (кукольного театра), видеосъемки с живыми актерами и архитектурных рендеров, определившее экспериментальную эпоху видеоигр 90-х годов.
    • МАМ, Я ТОРМОЗ!!!
       -e  забыл поставить к команду упаковки, @#$ть
    • @Jimmi Hopkins, а зачем всё запаковывать? Достаточно положить измененные файлы в корень игры. Похоже нет разрешения на запись в папку или файл. agsutils собран под windows или запускается через прослойку типа WSL?
    • @allodernat Обновление будет, а то версии 106 нет нигде?
    • c:\Games\Nightmare Frames\Nightmare Frames.exe
      Windows не удается получить доступ к указанному устройству, пути или файлу. Возможно, у вас нет нужных разрешений для доступа к этому объекту.
    • @Jimmi Hopkins, что подразумевается под процессом “собирается” и как определено, что “не запускается”? Есть какие-то ошибки? Для Beyond The Edge of Owlsgard нужно конвертировать существующий TRA в TRS (например “English.tra”) и в нём делать перевод с оригинала на немецком. Изначально кодировка файла Windows-1252, но используемый игрой движок поддерживает UTF-8 и при желании можно преобразовать исходник. Некоторые элементы интерфейса сделаны в виде картинок, понадобится перепаковка “acsprset.spr” (исходник без сжатия, если включить Deflate, размер уменьшится в ~5 раз).
    • @\miroslav\ кстати в этом тоже может возникнуть проблема. Если будут давить на чувства, слёзы и всё такое, то подобным “куклам” сложно сопереживать. Слишком она не характерно выраженная, именно внешне, без личностная.  Боёвка заточена на блоки и парирования. Плохо. И анимации дешёвенькие, слишком резкие, в платформинге совсем не удобно. Нравится, что каждый противник представляет серьёзную угрозу. Ну и вайб меланхоличный в постапоке, тоже греет.
    • Всем привет! через какую утилиту можно прочитать внутри текст и поменять его на русский и пересобрать все.
    • Вышла новая версия перевода:

      Переведено:
      Сюжетные главы Conquest: 15,16,17;
      Побочные главы: 17;
      Диалоги поддержки Birthright: прогресс перевода ~90%;
      Исправлены найденные ошибки.

      Перевод сюжета Conquest временно приостановлю, чтобы сосредоточиться на доделывании публичного релиза пути Birthright.

      Обновление могут скачать поддержавшие на Boosty.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×