Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
St@SoN.ru

Ультрафиолет / Ultraviolet

Рекомендованные сообщения

Режиссер: Курт Уиммер

В ролях: Милла Йовович, Кэмерон Брайт, Ник Чинланд, Уильям Фихтнер, Себастьен Андрье, Ида Мартин, Рикардо Мамуд

Жанр: Фантастический боевик

Производство: Screen Gems Inc./Ultravi Productions Inc

Дата релиза: 23 февраля 2006 г. (Россия), 24 февраля (США)

Сайт фильма: sonypictures.com/ultraviolet/

На закате XXI века на Земле бушует ожесточенная война между обычными людьми и новым подвидом людей-вампиров. Непобедимый вирус, детище коварных спецслужб, способен в одночасье наделить любого человека невероятной силой, фантастической ловкостью и несравненным интеллектом – ценой его скорой и неминуемой смерти. Жертвы глобальной эпидемии обречены на уничтожение, но бесстрашные повстанцы намерены бороться до конца. Среди них – отважная Вайолет. У нее есть всего 36 часов на то, чтобы выполнить свою последнюю миссию в логове врага, но теперь только от нее зависит судьба загадочного мальчика, на которого охотятся могущественные власти. Одна неуязвимая красавица против армии спецагентов в мире, стоящем на краю бездны – решающий элемент в смертельном противостоянии людей и суперменов!

Пойду сёдня обязательно :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да мне тоже было смешно, когда мне сказали, что фильм называется УльтраВиолет, с английского violet - фиолетовый, даже продавцы перевести блин нормально не могут. А фильм более менее нормальный, сюжет только отвратительный, да и Мила Йовович уже надоела мельтешить перед экраном :smile:

Нука на Милку бочку не гнать :D , я человек нервный могу не выдержать :yahoo::yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут непонятно другое. Как ОНА смогла сняться в таком фильме? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ага - но Мила есть Мила ) Из-за нее и посмотрел ) Но графика - такой отстой ( Лучше бы из какой-нить игры вытащили и вставили в фильм - и то лучше будет )

ЗЫ. Хотя наши в плане графики вообще (( Вспоминаю недавний Охота на пиранью - драка в баре в конце - без смеха - смотреть сложно - особенно когда петарда справа взорволась - ПОЗОР :rtfm:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я его ТРИ раза пытался смотреть безуспешно не могу я такой отстой терпеть, скока он там идет, А у меня еще перевод с английского на французский а потом на русский Короче лучше без звука смотреть. посмотрел на Милку немного да вырубил. Даже концерт Монсерат Кабалье как то легче переношу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глупейший фильм! НИ ФИ ГА я там не понял!

В плане графики, сюжета, спецэффектов фильм ваще калл!

Даже Терминафтор 1 лучше смотрелся!

Думаю что со мною все согласятся, даже St@SoN.ru что: В 5 Элементе и Резиденте Эвиле 1,2 Yovovich лучше смотрелась.

Изменено пользователем DreamLord

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фильм просто ужасный. Ничего хуже с Милкой я не смотрел !!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Филь лажовый!!! :mad::mad:

Был бы бюджет больше был бы блокбастер, а так-пустышка!

Милка отпад! :blush2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вчера начал смотреть фильм, качество и перевод были вообще никакие! :sad:

Там значит где-то в начале фильма говорят фразу:"There was a man!" , а переводят как: "Там был мужик!" :D :D

После этого я посмеялся немного и решил выключить это безобразие! :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вчера начал смотреть фильм, качество и перевод были вообще никакие! :sad:

Там значит где-то в начале фильма говорят фразу:"There was a man!" , а переводят как: "Там был мужик!" :D :D

После этого я посмеялся немного и решил выключить это безобразие! :victory:

Такой перевод везде!!! :mad:

Кроме лицензии и кинотеатра! :sad:

Точю джедайский топор для головы пиратов! ;) :butcher:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У создателя фильма привычка глупая на роль главного повстанца приглошать ОДНОГО И ТОГО ЖЕ мужика. Сравните с Эквилибриумом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У создателя фильма привычка глупая на роль главного повстанца приглошать ОДНОГО И ТОГО ЖЕ мужика. Сравните с Эквилибриумом.

И вправду! :shok: Ну Милка всё равно рулит! :yahoo: (Эквилибриум это вещь!!!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У создателя фильма привычка глупая на роль главного повстанца приглошать ОДНОГО И ТОГО ЖЕ мужика. Сравните с Эквилибриумом.

какой-то серый кардинал этот повстанец везде лезет со своими революциями

Нет, не Кренберис.

Исполнитель "Jem", название песни "24" из альбома "Finally Woken".

Вот ссылка:

Jem - 24

тема что надо уже рингтон сделал

спасибо за ссылку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да! Досмотреть фильм до конца с кривым переводом, тупым сюжетом и бездарной актерской игрой - это просто аборт мозга!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что то все смотрели и ни у кого Аборта не наблюдалось, и на счёт Актёрской игры вообще мог бы промолчать :fool:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да! Досмотреть фильм до конца с кривым переводом, тупым сюжетом и бездарной актерской игрой - это просто аборт мозга!

да у меня чуть выкидыш оного не случился :D

Что то все смотрели и ни у кого Аборта не наблюдалось, и на счёт Актёрской игры вообще мог бы промолчать :fool:

Limp ОСТОРОЖНО :warning2: бешеный фанат Милки Йовки при нем о ней выражаться не рекомендуется

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   Благодарю, поправил. Правда это уже секрет полишинеля получается, но как бы то не было.
    • Ламповое, прям времена одноголосных VHS, да старых вестернов.  Игра отличная, а LucasArts много хороших игр сделали на многих платформах. 
    • Можно проще. Набрать текст, потом его выделить и жамкнуть по иконке "спойлер" (глаз) на панели ввода сообщений. В появившемся окне вписать заголовок спойлера,  если хочется/нужно. Потом жамкнуть "ок". И все, текст под спойлером.
    • нет, не правильно) тренируйтесь на котиках...) при использовании спойлера через форму — сначала вводится заголовок, который будут видеть Все. но можно спойлер забодяжить и руками, нужно просто написать теги SPOILER] текст…. /SPOILER] квадратная скобка перед первым и последним тэгом умышленно опущена, чтобы было видно и понятно
    • @Skat_N1, спасибо за перевод!

      Я просто оставлю это здесь, а что с этим делать — решать тебе.

      1. Длинное тире — это книжная норма. Она отлично работает на бумаге, где текст читают медленно и линейно. В игре диалоги — это часть интерфейса: субтитры, окошки, баблы, быстрые реплики на фоне геймплея. Тире в начале строки съедает место, оттягивает на себя фокус внимания, просто замедляет чтение. В игре говорящий почти всегда уже обозначен (имя, модель, анимация), и тире не несёт новой информации — является визуальным мусором. Поэтому в процессе локализации на русский либо вообще убирают маркеры прямой речи, либо используют кавычки. 2. В японском 外来語 не воспринимаются как английский язык. Слова в катакане — это часть лексики, стилистический инструмент. Для японца ファイア — это просто название заклинания, как для тебя «Люмос». Оно не воспринимается как «английский», не требует знания языка, звучит как часть родной лексики. В русском же Fire — это буквально английское слово, оно сразу бросается в глаза, ломает погружение и выглядит как недоперевод. В итоге японский пафос превращается в отечественный кринж образца MMORPG 2005 года.
       
    • Спасибо огромное, пошел игру покупать!)
    • Что ж, потрачено 3 дня, 36$ и куча нервов из-за того что автор игрухи решил пострипать сборки, и сделал это через жопу, так что оригинальные DLL из Unity 6000.2.8f1 крашили игру… Наслаждайтесь.   Скачать AI-driven версию 0.1a можно тут (распакуйте в папку с игрой с заменой файлов): https://disk.yandex.ru/d/l7Y6BVoWtuftoQ https://drive.google.com/file/d/1nGR1iZC6tCTSxwLWU_RK3G9rwXDluF3h/view?usp=sharing Если после этого игра у вас не запустится, то проверьте целостность файлов в Steam, откатив тем самым изменения, и пишите сюда, что всё сломалось. Такое возможно. если автор обновит версию Unity, которую использует. Если перевод просто пропадёт после очередного апдейта — установите его повторным копированием. Надеюсь, автор хотя бы сохраняет технические имена в диалогах, и не меняет их каждый релиз.   Что переведено: Основные сюжетные диалоги, книга. Что не переведено: Меню, навыки, геймплей, предметы и всё остальное. Что работает криво: В игре зашиты [теги] которые заменяются в зависимости от пола героя [formal] → sir. Они останутся на английском, так как я не придумал, как к ним подлезть. И что более важно — попытка играть за женщину обернётся тем, что она всё равно будет говорить о себе в мужском роде. Потому что тексты диалогов в игре, в основном, общие, и в русском языке внутренние монологи, коих огромное количество, простым [boy/girl] не заменить.   Что можно потрогать:   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods Здесь может появиться файл Error.txt с ошибками, если что-то развалится.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\Articy_Original.json Этот файлик будет записываться после каждого запуска игры. По сути, это полный дамп большей части базы игры (то что автор не захардкодил). Можно переименовать в Articy.json, и игра его подсосёт, но помните, что с выходом апдейта всё развалится. Но если вдруг захочется помодить или почитерить — прошу.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Cache Эта папка появится после первого запуска игры и содержит русифицированный Articy.json; если вам захочется заново пропатчить игру — удалите эту папку, она будет сгенерирована повторна. Отсюда же вы можете взять файл и запаковать его в бандлы игры, чтобы портировать перевод и отвязать его от изменений в коде движка, но вам придётся это делать с каждым апдейтом от автора игры, а они сейчас, как видно из обсуждения выше, частые.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Dialogues Здесь вас прежде всего интересуют файлы *_response.json, это и есть перевод, который потом накатывается на Articy.json   Всё остальное: *_request.json, папка Actors и файл Instructions.txt — это то из чего я создал этот перевод, а именно данные подготовленные для OpenAI, и инструкции — как делать перевод. При большом желании можно сделать вариант от лица женского персонажа. Я использовал GPT-5.2 модель. Справилась сносно. Иногда проскакивают забавные обороты, вроде “когтит землю”. К сожалению, особо не вчитывался в оригинал, поэтому не могу ничего сказать про качество первоисточника, но почему-то оно вызывает у меня сомнение. Запросы пришлось дополнительно обрабатывать в туле и слать пачками по 50 штук, где первые 5 — повторение предыдущих для сохранения контекста диалога. Иначе, модель их просто не прожёвывала и падала с таймаутом (или я упирался в лимит по числу токенов). Всего, кстати, потратил 9.5m токенов.   Если у вас есть советы и рекомендации по AI переводу — делитесь. Мне было интересно, посмотреть, на что сейчас способны нейронки, если дать им какой-никакой контекст, связные диалоги и описания персонажей.  Если желаете поддержать: Boosty, Patreon. Может, замотивируете перевести остальные тексты.   Ну и всех с наступающими праздниками!   @SerGEAnt, дашь в шапке ссылку на этот пост, чтобы человеки увидели? Стоит ли выкладывать такое в архив — хз. Вроде, и сносно, но я пока сам проверить дальше первой локации не успел.  



    • @piton4 ты того этого, спойлеры прячь под спойлер. Спрятал, понимаешь ли, под спойлер размышления.
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×