Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Финальная версия Windows 10 выйдет 29 июля

Рекомендованные сообщения


Корпорация Microsoft объявила дату выхода финальной версии операционной системы Windows 10. Это случится 29 июля. Также сегодня все обладатели ОС Windows 7 и выше получили обновление, которое знакомит их с возможностями Windows 10 и спрашивает разрешение на предварительную загрузку ОС.
Корпорация Microsoft объявила дату выхода финальной версии операционной системы Windows 10. Это случится 29 июля. Также сегодня все обладатели ОС Windows 7 и выше получили обновление, которое знакомит их с возможностями Windows 10 и спрашивает разрешение на предварительную загрузку ОС.


Среди нововведений Windows 10 отметим вернувшееся меню «Пуск», поддержку DirectX 12, голосовой помощник Cortana, браузер Microsoft Edge, универсальные приложения Office (включая абсолютно бесплатные OneNote и Outlook) и приложение Xbox App для интеграции с Xbox Live.

Spoiler



Акция по бесплатному обновлению до Windows 10 продлится до июля 2016 года.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так как это последняя версия, то потом будут продавать "масштабные" обновления или подписка? Кто как считает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так как это последняя версия, то потом будут продавать "масштабные" обновления или подписка? Кто как считает.

Последняя версия чего?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Последняя версия чего?

Больше не будет новых окон.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так как это последняя версия, то потом будут продавать "масштабные" обновления или подписка? Кто как считает.

Думаю просто будет новая ОС с другим названием.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Больше не будет новых окон.

Оо т.е. не будет win11-99 ?

p.s. ну в любом случае - Майки давно обещали сделать систему условно-бесплатной. Т.е. базовый набор - халявный, доп софт - платный, поддержка софта - платная, и т.д. и т.п. Естественно сумму оплаты за саму систему будут подшивать в общую стоимость мобильных устройств (планшеты\мобилки\буки\консоли) , при этом рекламируя систему как полностью халявную (как и поступают другие в общем). Естественно "продажи бесплатной системы" будут окупать разработку бесплатных обновлений...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дедлайн уж близится, а баги тут как тут в системе прописались и не хотят к релизу покидать. шел 10130 build от создания этой шарманки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дедлайн уж близится, а баги тут как тут в системе прописались и не хотят к релизу покидать. шел 10130 build от создания этой шарманки.

Так всегда, как ни странно... Все тест-билды кривые до безобразия , но в момент релиза 99% багов и глюков исчезают. Ну по крайней мере так было раньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так всегда, как ни странно... Все тест-билды кривые до безобразия , но в момент релиза 99% багов и глюков исчезают. Ну по крайней мере так было раньше.

Не согласен, сколько я виндов уже не тестировал, эта самая баганутая. В тех же бетах Win7/8 такого количества багов не было, что уж говорить, там даже почти не было синих экранов, а тут их пруд пруди.

Дедлайн уж близится, а баги тут как тут в системе прописались и не хотят к релизу покидать. шел 10130 build от создания этой шарманки.

Если честно я сомневаюсь, что они смогут исправить все баги к релизу, ось скорее всего выйдет с кучей багов, но учитывая, что вся дальнейшая работа с ос будет заключаться только в обновлениях, то это станет нормальной практикой и с багами нам придется мириться часто.

Так как это последняя версия, то потом будут продавать "масштабные" обновления или подписка? Кто как считает.

Склонен к варианту с подпиской, очень много крупных софтварных разрабов перешли на такую практику (например Autodesc, Adobe). То бишь нам предложат платить за ось грубо говоря раз в год, или раз в 3 года. Ценник думаю будет вполне приемлемым.

PS кстати я уже подписался на обновление на домашнем компе с Win8 и на планшете с Win7.

Изменено пользователем Legion Leonhart

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

До чего ж надоедливые, уже значок появился о смене винды. Опыт подсказывает, что на новую ось стоит переходить после первого SP и то если винда вышла на качественно новый уровень. Меня во всем устраивает и семерка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
До чего ж надоедливые, уже значок появился о смене винды. Опыт подсказывает, что на новую ось стоит переходить после первого SP и то если винда вышла на качественно новый уровень. Меня во всем устраивает и семерка.

Не будет никаких SP больше, да и бесплатное обновление будет только 1 год, до июля 2016. Да и в win10 есть возможность отката, так что ничего не теряете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не будет никаких SP больше, да и бесплатное обновление будет только 1 год, до июля 2016. Да и в win10 есть возможность отката, так что ничего не теряете.

Никак в толк не возьму, для чего это майкрософту? Дл я чего им дарить такие подарки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Никак в толк не возьму, для чего это майкрософту? Дл я чего им дарить такие подарки?

Быстрее сократить количество старых окон, плюс у Яблочников подобная халява тоже имеет место быть, надо держать конкуренцию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
До чего ж надоедливые, уже значок появился о смене винды. Опыт подсказывает, что на новую ось стоит переходить после первого SP и то если винда вышла на качественно новый уровень. Меня во всем устраивает и семерка.

Удали обновление KB3035583, а потом добавь его в "скрытые обновления". Далее удалить папку GWX по пути "Windows/System32", которая создаётся после установки обновления. Перед удалением папки в диспетчере задач завершить процесс "gwx.exe".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Удали обновление KB3035583, а потом добавь его в "скрытые обновления". Далее удалить папку GWX по пути "Windows/System32", которая создаётся после установки обновления. Перед удалением папки в диспетчере задач завершить процесс "gwx.exe".

О, спасибо! Воспользуюсь, подожду отзывов до лета 2016, а то может такое же уг будет как и 8, а откатывать назад слишком трудоемко.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • i5 12400F, разрешение 1920х1080, pci-e 4.0 (RTX 3080 как раз такой и использует).
      При этом в RDR 2 с выкрученным всё в максимум, кроме отражений MSAA, сглаживанием ТАА, без DLSS/FSR и с ВНУТРЕИГРОВЫМ масштабированием х1.5 от родного FullHD получаем 75-110 кадров.
    • Не знаю, меня сильно должна заинтересовать игра, и я делаю переводы чисто для себя) Не привыкла куда-то выкладывать, просто тут вообще перевода доступного не было и решила выложить.
    • Вышел апдейт 2.0.77
    • Я постарался всё автоматизировать, чтобы было как можно быстрее и легче. Да, щас проблема с этим форматированием, из-за чего и вылеты, но думаю если ты проходишь сейчас игру, может как раз быстро сможешь поправлять. Я пока первую часть пройду, потом приступлю ко второй. В инструментарии всё указано где какой файл, и полный xliff — там Ctrl + H и почистить эти все поломанные форматирование. Я думаю их прям не должно быть критически много. @ivdos Скачай инструментарий, сразу открой файл “translete.xliff” в VS Code или какой ты используешь текстовый редактор. Найди ту клятую строку с форматированием с кириллицей — с помощью Ctrl + H замени (на пустою, если удалять) все возможные дубликаты. Далее открой “TranslatorApp.pyw” нажми сначала “1. Декомпилировать DAT”, выбери эту папку сцен с игры, и после “4. Применить перевод”. Твоя редактура сразу применится и потом “5. Собрать в DAT”. Ну и замени все сцены в папке игры на те, что появились в папке “complete_dat”.
      Принципе работы на 10 минут, проверь, перестанет вылетать игра. 
    • @Luchik другие игры не планируете переводить похожим образом? Какую-нибудь Citizen Sleeper 2 например.
    • @Stamir о своевременно. А то тот инструментарий которые делает xlsx из скриптов меня вводит в уныние. Я уж хотел свой велосипед писать.
    • Инструкция по редактированию игровых файлов игры. Так как я предоставил первый этап русификатора (нейронный перевод Gemini 2.5 Pro), русификатор требует исправления ошибок и редактирования. Я не состою в группе энтузиастов-переводчиков, по этому здесь я полагаюсь на помощь сообщества, тем, кто проходит игру и есть свободное время покопаться в файлах, чтобы исправить критические ошибки перевода или разобраться в фиксе вылетов игры. В данном посте я выложу свой инструментарий перевода и моё объяснение как его использовать — вы можете вносить свой вклад и отправлять сюда результаты фиксов. ❗Я обновлю шапку (закреплённый пост) если здесь будут выкладываться обновлённые файлы нашего с вами труда. Существует 2 вида текстовых игровых ресурсов: TBL и DAT.

      Свой инструментарий я выложил на GitHub: архив на скачивание находится в релизе под названием “ColdSteel-TranslationApp.zip” (не перепутайте). Эти инструменты подходят для создания русификатора от 1 до 4 части. - Редактирование TBL файлов таблиц. TBL-файлы это файлы таблицы текста, которые отображаются в игровом интерфейсе игры. Например: меню, настройки, дневник, карта, и т.д. Для их редактирования нужны схемы — это файлы которые описывают внутреннюю структуру каждой отдельной .tbl таблицы. Для работы с ними воспользуйтесь программой tbled-v1.0.exe находящаяся в корне рабочей директории. Файлы оригинальной игры (английский) находятся в папке “ToCS 2 Original/text/dat_us/”. После открытия программы выберите “Schemas — Use builtin schemas for SC2” — это загрузит готовую схему. Далее выберите любой файл .tbl в меню “File — Load tbl with curret schema”. Вы увидите обычную таблицу и ячейки с текстом для редактирования.  Вы можете редактировать текст прям в нём, или экспортировать как JSON с помощью “Export tbl to json” и сохраняете в папку “Parser TBL”. Далее открываем файл в папке “Parser TBL/Parser.py”, спускаемся вниз и находим строку:  Так же открываем ваш JSON и смотрим на его структуру. Как видите, у нас есть поле “text” которое нужно заменить на русский (или отредактировать уже русификатор). В Parser.py меняете “json_file” на имя вашего файла, а “text_fields_to_translate” на этот ключ. Если ключей несколько (несколько полей для редактирования) то перечисляете через запятую, например: ["text", "text1", "text2"]. Запускаете P.bat и у вас появляется рядом файл .xliff Возвращаемся в основную директорию, открываем файл  “SSD1_6/xliff_editor_gui.py” с помощью Python (исполняем файл) и у нас откроется редактор. С помощью него, перейдя в режим “Текст” вы можете исправлять перевод или переводить заново. В этом режиме очень хорошо и легко кидать весь текст на перевод нейросетям.  В конце редактирования открываем файл “Parser TBL/Return.py” и так же меняем на название нашего файла последние строки: И выполняем “R.bat” чтобы произвести замену в нашем JSON всех строк на наши изменённые\переведённые. Последнее осталось вернуть и встроить это в TBL файл. Снова открываем tbled-v1.0.exe, загружаем схему, выбираем наш .tbl файл и здесь уже используем меню “Import — Import tbl from json” выбираем наш отредактированный .json файл. Смотрим, чтобы весь текст поменялся на наш отредактированный. Если всё в порядке — “File — Save as...” и называем файл точно таким же именем как оригинал.  Готово! Вы отредактировали .tbl файл. Перемещайте его в папку с русификатором\игрой и проверяйте.   - Редактирование DAT файлов таблиц. Это основные файлы для нашей работы. DAT-файлы которые находятся в папке “ToCS 2 Original/scripts/” отвечают за все локации, игровые события, диалоги и многое другое. Это основная логика игры. По этому когда у нас происходит вылет, чаще всего проблема может крыться в этих файлах, так как в файле допущена какая-то ошибка при русификации. Основная директория для работы со сценами находится в папке “SSD1_6”. Для работы с этими файлами я автоматизировал всё с помощью скрипта “TranslatorApp.pyw” просто запустите его.  Вы увидите простой интерфейс, слева логирование — справа кнопки с указанием шага. Для начала нажмите “Декомпилировать DAT”. Выберите папку с .dat файлами (в папке scene/dat_us например 366 файлов). Подождите пока у вас скрипт обработает все файлы и поместит в папку “recompiled_files” все Excel таблицы для каждой сцены. На самом деле — здесь уже можно работать, это обычные листы Excel в которых всё просто — ячейка с подписью “dialog” вмещает в себе игровой текст который, внимание, является диалогом  Вы можете править вручную их, или продолжить шаги в программе TranslatorApp. Далее, в папке “SSD1_6” лежит файл “translete.xliff” — это основной файл с моим русификатором, то есть я достал из всех 366 файлов строки диалога и поместил с помощью скрипта в этот файл. Вы можете открыть его с помощью кнопки “3. Открыть редактор” или вручную с помощью любого текстового редактора (например VS Code). Вы увидите такую структуру, которую сможете редактировать: Здесь “source” это исходная строка оригинала и “target” строка перевода. Вы можете править её, редактируя перевод на более верный и исправлять ошибки. Или же, вы можете заниматься этим в моём редакторе “xliff_editor_gui.py”, как и в JSON. ❗Смотрите, с каждой строкой вместе идёт графа note в которой пишется имя файла с какого взята строка. Это помогает нам вычислить в какой именно сцене происходит краш\вылет игры. Вы можете вернуть оригинальный .dat файл (анг. ориг. ресурсы находится в папке “ToCS 2 Original”) место русифицированного чтобы проверить работоспособность игры (выявить проблему в файле) и заняться исправлением багов в этой сцене. Доработка русификатора: Если мы откроем файл “TranslatorApp.pyw” в VS Code и найдём строку: if isinstance(cell_value, str) and cell_value.lower() == 'dialog': Мы можем поменять здесь “dialog” на “string”. Далее запустим этот файл (запустится окно лаунчера), нажмём кнопку “2. Создать Xliff” — у нас появится новый .xliff файл (но старый перезапишет, будьте внимательны, делайте бэкапы). Там будет более 130 тыс. строк большинство из которых — названия функций и методов игры которые трогать нельзя, но и с ними другие строки нуждающиеся в переводе, такие как имена, текст внутриигровых кнопок, названий локаций и прочего. Вы может вносить перевод, игнорируя игровые функции, и скрипт при выборе “4. Применить перевод” заменит только те строки, у которых поле TARGET не пустое.  В конце работы нажимаем “5. Собрать в DAT” скрипт обратно соберёт .dat из ваших отредактированных Excel таблиц в папку “complete_dat”. От туда их перемещаем в игру или русификатор и тестируем!   На этом всё, я постарался кратко и информативно расписать как начать заниматься редактурой этого русификатора, даже тем кто не знаком с программированием — для вас всё автоматизировано. Если вы сможете это провернуть, ждём ваши файлы здесь — я внесу обновление в шапку.  Скриншоты с пояснением интерфейса:
    • Да, короче вылет в крепости. В символах форматирования вместо латиницы была кириллица. В итоге игровой парсер от таких приколов ломается и игра вылетает. И сколько там подобных сюрпризов может быть даже не представляю. И обычной заменой по регекспу тут будет сложно обойтись.
    • Дежурно сообщаю, что русификатор не работает на текущей версии игры в Стиме.
    • Прошел нулевую зону, дошёл до босса первой, но так и не понял — почему она «одна из самых влиятельных ролевых игр за последние 20 лет»? Откуда такое количество крайне положительных отзывов?! Чёрт с ним, с графонием — она просто… никакая. Помниццо, лет 10 назад был скандал с Кинопоиском и в качестве протеста народ в топ вывел “Зелёного слоника” — аж 9,1 ему накрутили. Может и здесь так же, а? Ни или я вообще нихрена не понимаю в колбасных обрезках. =(
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×