Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

«Новый Диск» отхватил Алана Уэйка

Рекомендованные сообщения

PC-версию Alan Wake на территории РФ, СНГ и стран Балтии будет издавать компания «Новый Диск». Игра выйдет во втором квартале этого года с переведенными субтитрами (русского озвучения, вопреки информации с официального форума Remedy, в Alan Wake не ожидается).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Откуда инфа? Нужен пруф

Есть такая вещь. Она называется "опыт". Есть другая, она называется "здравый смысл". И обе они подсказывают мне, что делать ND больше нечего, как заказывать новый перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть такая вещь. Она называется "опыт". Есть другая, она называется "здравый смысл". И обе они подсказывают мне, что делать ND больше нечего, как заказывать новый перевод.

В таких случаях, опытный ты наш, уместнее было бы оперировать оборотами "по всей видимости" или "судя по всему", а не "естественно". А "Новый Диск" мог бы перевести комментарии разрабов (они, ЕМНИП, в стимовской версии не переведены вообще).

P.S.: И да, текстовый перевод гораздо менее трудоемкое дело, нежели озвучание. Небо и Земля.

Изменено пользователем tawiscaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В таких случаях, опытный ты наш, уместнее было бы оперировать оборотами "по всей видимости" или "судя по всему", а не "естественно".

Я выразил свое мнение, какие претензии? Или у меня в подписи "Сотрудник ND Games" стоит? По мне тут дело решенное.

P.S.: И да, текстовый перевод гораздо менее трудоемкое дело, нежели озвучание. Небо и Земля.

Поделитесь соображениями - зачем ND может понадобиться делать более дорогой новый перевод, если уже есть готовый?

Изменено пользователем OxotHik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Корректировка,есть не переведенные слова,как минимум.Третий раз выпускать такое - моветон.

Даже в Сигнале можно перевести летающие слова,к примеру.

Изменено пользователем Selefior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Корректировка,есть не переведенные слова,как минимум.Третий раз выпускать такое - моветон

Моветон - не моветон, а денег лишних у, особенно, ND нынче нема.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотели мотивацию,вы ее получили.По-крайней мере действо будет не бессмысленно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотели мотивацию,вы ее получили.По-крайней мере действо будет не бессмысленно.

Овчинка выделки не стоит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне все равно стоит она или нет (я человекочасы и затраты/выгоду не считаю),просто я говорю,что там есть над чем работать,а не переводить тоже самое заново.Ну и плюс как выше заметили,перевод комментариев.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Моветон - не моветон, а денег лишних у, особенно, ND нынче нема.

Вы же не сотрудник ND Games, откуда тогда такая уверенность? И неужели это так дорого стоит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Даже в Сигнале можно перевести летающие слова,к примеру.

Update 3 - Alan Wake v1.04 release notes:
  • ...

The floating particle words in The Signal and The Writer are now correctly localized for all languages.

...

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы же не сотрудник ND Games, откуда тогда такая уверенность? И неужели это так дорого стоит?

Важно не сколько это стоит, а то, что купить существующий дешевле. Не такая ситуация сейчас у розницы, чтобы тратиться практически впустую. Ну потому что для большинства все равно, какой там перевод, все, что значимо - что там "фу субтитры ище четать штоли я книгу штоли купил фу фу".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ладно вам !

Тут явно ведь возможность, хоть сколько то копеечек снять с игры ....на "непосвещенных", все таки народу , который не юзает интернеты и всякие наши стимы еще достаточно :-) + просто в супермаркетах зайти и полапать коробочки и купить "до кучи " , а то что поздно спохватились ,это да !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Потом они же будут жаловаться на плохие продажи и валить все на пиратсво. Еще бы через год выпустили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну потому что для большинства все равно, какой там перевод, все, что значимо - что там "фу субтитры ище четать штоли я книгу штоли купил фу фу".

По-моему, большинство уже давно поняло, что отечественная озвучка проигрывает по всем статьям оригинальной в подавляющем большинстве случаев. А те, кого вы описали, - суть школота, которая все равно скачает с торрентов, а скорее всего уже давно скачала и поиграла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ND, помнится, фанатский перевод к своему изданию Thief DS прикручивало. Инфа в помощь тем, кто опираясь на опыт спорит с оптимистами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В случаях, когда статистическое меньшинство в тех или иных играх становится большинством (особенно касательно лиц нетрадиционной ориентации, а также цветных персон в сеттингах, где их логически и по лору быть не должно, например, массово встречающиеся африканцы-паладины в европейском средневековье, негры-клоны в стар варсах и тому подобное), то и выискивать ничего не надо. Это уже попросту нереалистично становится, вызывает внутреннее ощутимое противоречие с уже имеющимися знаниями, а потому и бросается так сильно в глаза.
    •   Когда родители в детстве лечат детей они тоже это принудительно делают, но это им же на пользу. Так и тут чтобы привыкли к чернокожим и сильным женщинам  преходилась делать принудительно преодолевая мракобесие. Тоже самое теперь с остальными меньшинствами. Конечно, есть досадные перегибы, но они всегда есть в любой борьбе. Надо избегать крайностей когда все получается плохо ибо все намешали и второй крайности выискивать сколько тут женщин, черных, геев.
    • причем все сразу и везде. Басню Крылова про Слона-художника читал? Вот это самое и происходит благодаря повестке)
    • . Механики же в контрах вроде с тем человеком, который ушёл вместе с несколькими проектами, и представь, после этого GV просят взять проект обратно, типа у наших прораммистов не получается. Такое бы наверное в идеальном мире могло быть.
    • Установила на Стим, всё запустилось. До прохождения доберусь через пару недель. Что-то нужно ещё отследить / на что-то обратить внимание по мере прохождения? 
    • Дает вполне дает, она как раз за то чтобы были представлены все. Белые и цветные, женщины и мужчины, геи и натуралы.
    • Вернули бы проект механикам тогда, раз у самих не хватает навыков довести дело до конца.
    • @GeromHit Дельту не проходил, но оригинал в соло пройти реально, даже платину реально выбить, но очень сложно в соло.
    • Ладно, Ок. Но много кто переходит по ссылкам на источник? В поисках ролика на ютубе, думаю нет.  А ты не пробовал ролики не перезаливать? А вставлять с источника? Кто тебя в таком случае снесёт? Не очень понимаю проблемы.  В эру хорошего интернета, особо не замечал.  Жаль, что не замечаешь, а оно есть, и это даже другие заметили. Ну может на телефоне это не так заметно, но когда смотришь на РС или на телеке, поверь это заметно. Ну и 4К ролики от ВК плей, тут от тебя редко встречается, такое ощущение, они заливаются с большим запозданием, а ты уже новость залил. На Ютубе высокое качество быстрее обрабатывается.  Я не к тому, что я такой поклонник Ютуба, и прям ненавистник ВК. Мне пофиг на чём смотреть, лишь бы качество было хорошее, пусть хоть это будет ВК плей, Ютуб, Рутуб или вообще какой-нибудь Дзен. Просто я на своим примере вижу, ухудшение качество картинки, при чём значительное, и чаще приходится, чтобы посмотреть ролик в хорошем качестве, куда дальше лезь и искать. Если завтра у ВК плей, будет достойное качество не хуже чем у Ютуба, я тебе слова не скажу, мне пофиг. Но на сегодняшний день, увы это заметно. Это даже заметил человек выше, когда по моей наводке перешёл на Ютуб и сделал сравнение… Меня этот аспект тоже интересует. Игра по роликам интригует и даже хочется купить. Но останавливает ММО составляющая, которая не то, чтобы отпугивает, но заставляет задуматься. Но ролики разработчики подают так, как будто делают сюжетную игру, а не какой-нибудь ММО. То есть в роликах про ММО элементы особо не видно и не слышно, но сюжетные вставки наоборот есть. Но если будет примерно как какой-нибудь The Division, но лучше, я такое куплю. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×