Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Первая годовщина SyS-team, лучшей команды народных переводчиков прошлого года

Рекомендованные сообщения

Ровно год назад, 24 мая, на нашем форуме была создана команда SyS-team. В малозаметной тогда теме начался отбор переводчиков в команду, которая после первой же своей работы (Titan Quest) стала синонимом качества, и в последствии была признана лучшей в 2006 году как посетителями, так и администрацией SerGEAnt's Zone Of Games.

Стоит отметить, что руководитель SyS-team, SeT, до образования собственной студии, руководил, пожалуй, самым большим "народным" проектом, переводом монструозного Elder Scrolls 4: Oblivion, The в составе знаменитой DotStudio.

С тех пор произошло много всего хорошего, переводы были выпущены в довольно большом количестве (Dark Messiah of Might and Magic, ParaWorld, уже упоминавшийся Titan Quest, Tom Clancy's Rainbow Six: Vegas, Tom Clancy's Splinter Cell: Double Agent), причем переводчики команды принимали участие и в других проектах под руководством тех же Spirit Team или ENPY. К тому же частенько название команды мелькает в списках переводчиков игровых модификаций в одном известном журнале.

Я поздравляю команду и ее лидеров - SeT'а и Rosss'а, с первым Днем Рождения, и желаю иметь в составе только самых лучших переводчиков, которые не будут пользоваться стилусами, заставляя все переделывать. Желаю побольше свободного времени для своего хобби. Желаю, чтобы их проекты не перехватывали по времени официальные издатели. Ну и, конечно, желаю процветания сайту MustPlay.ru.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

удачи и дальнейших творческих успехов, коллеги)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поздравляю, братья мои. Вы заслужили свою славу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поздравляю с первой годовщиной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

огромное спасибо! безумно приятно!

:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приятно то как.... Спасибо :)) :drinks::grin:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Респект :) .

Желаю, чтобы их проекты не перехватывали по времени официальные издатели.
Желаю, чтобы их проекты перехватывали по времени официальные локализации на месяц-другой :tongue: , а издатели нервно курили в сторонке :D ..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поздравляю, желаю чтобы все ваши следующие переводы были такими же отличными или даже лучше :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сет, тебе привет от Обливиона! ;) С праздником, парни!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо. Всегда открыты для сотрудничества(ну за исключением времени, проводимом в бессознательном состоянии) :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так держать! мои поздравления! :russian::russian:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поздравляю и спасибо за отличные переводы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

всем еще раз огромное спасибо!!! более подробно" от себя" я написал на мастплее ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поздравляю! Спасибо за ваше огромное дело! Давно наслаждаюсь вашими переводами! Дальнейших успехов!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @erll_2nd если нормально шрифты не сделать, а просто заменить, то будет как тут: тут для свитч, текст другой, но смысл понятен.
    • ну как там у вас дела обстоят ?
    • А монжо скрин с примером перевода, как он выглядел изначально, до вот этого?
    • @Trevor_ Сохранение.
      Сохранение в прологе я не делал, это дальше по сюжету. Ошибка таже, если переключить при открытии сундука с Маре на Ляпис выкидывает с ошибкой  Фото самой ошибки. 
    • Спасибо за русификатор, это просто чудо. Вопрос- можно как-то перенести звук и текст в версию от GameCube, просто эта версия намного лучше играется и графа там на уровне PS2 — нет никаких пикселей. Метал Гир Twin Snakes ощущается по другому вообще, а был бы на русском вообще было-бы чудо.
    • maxgorod76 смастерил инсталлятор с официальной локализацией классической малоизвестной RPG Shadow Vault, которую когда-то сделали по заказу «Медиа-Сервис 2000». maxgorod76 смастерил инсталлятор с официальной локализацией классической малоизвестной RPG Shadow Vault, которую когда-то сделали по заказу «Медиа-Сервис 2000». Внутри сразу и локализация, и фиксы для корректного запуска и работы игры на современных ОС.
    • Вышла новая версия русификатора, созданная на основе русификатора Starsector версии 0.98a-RC8 от 19.05.2025 созданная Kazbek:  https://drive.google.com/file/d/1iSJLN2NHDJvDvY0n9FUPYBjCpZI2GMib/view?usp=sharing пользователем “СТУДИЯ ФАРГУС” на канале Дискорда Starsector Russia: https://discord.gg/QJ52hssePw  Переведена с нуля большая часть не переведённых файлов игры, в том числе и с исправлениями уже имеющегося перевода от Kazbek.  Установка: 1\ Скачать файл русификатора из Гугл диска: https://drive.google.com/file/d/1o7qAuCGCHKhjoZBExHu8PoiqzB6Qa-id/view?usp=sharing 2\ Распаковать папку из архива в корневую директорию игры, с обязательной заменой файлов! Вышла финальная версия перевода: внесены правки, исправлены баги предыдущих версий. Вся переведённая сюжетка была пройдена, проблем обнаружено не было. Кроме того, был переведён и скомпилирован starfarer.api. Это значит, что интерфейс, Intel и некоторые опции диалогов также полностью переведены. Теперь можно с уверенностью сказать, что языковой барьер между игрой и игроком разрушен: даже человек, не знающий иностранного языка, может с относительным комфортом наслаждаться игрой — не дрочась со всякими Ёлочками и Translumo в оконном режиме игры и уж тем более не мучая себя постоянным переключением между переводчиком в браузере и игрой. Кто хочет помочь с правками перевода , просим присоединятся. Я предлагаю вам по мере тестирования этого перевода подмечать "кривотолки" переводчика в этот глоссарий https://forms.gle/7VbcwQY98KaCcrCF8 Когда наберётся достаточно слов, то будет выпущен вторая "редакция" перевода с вашими правками.
      Пример формата:
      Luddic Path - Луддитский Путь
      Path - Путь
      Luddic - Луддитский
      Ludd - Лудд
      Luddics - Луддиты
      Janus - Янус
      Tri-Tachyon - Три-Тахион СТУДИЯ ФАРГУС  
    • @Rimidalv и его команда выпустили ручной русификатор текста для пошаговой изометрической RPG In Stars and Time. @Rimidalv и его команда выпустили ручной русификатор текста для пошаговой изометрической RPG In Stars and Time.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×