Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SeT

Titan Quest: Immortal Throne

Рекомендованные сообщения

Перевод закончили. Забираем.

Участвовали:

IoG, Кузьмитчъ, webdriver, Rosss, Serg15, huck'n'fuck, de}{ter, Живущий в тенях, Phan1om, Sheon.

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну наконец-то, а то уже думал сам выкроить время и закончить. )

А Живущий в тенях разве в них же и не исчез? -_0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за такую работу. Рад что успел немного приложиться к переводу. :) Пошёл тестировать.

Первая порция багов, которые сразу бросились в глаза:

1) Небольшие недочёты в описании квеста - заголовок нужно сделать с большой буквы, и чуть ниже неправильно указан род колдуньи - "а это не кто иной как". Так же в окне карты Управляющий караваном налезает на Волшебника. Лучше обозвать управляющего просто - Караванщик.

screenshot01th2.th.jpg

2) Не влезает текст "Восстановить реликвию или Амулет". Ничего страшного, но не красиво.

screenshot02ih4.th.jpg

3) "В даматрию есть два пути" - название с маленькой буквы.

screenshot03ll6.th.jpg

4) "Он просто колосс" - на слух не верный перевод. Рыбак говорит что кракен обрушил Колосс. Не помешает проверить.

screenshot04gn8.th.jpg

5) "Медея дала ей такую возможность за дочь" - похоже что тоже немного не верно. В тексте говориться что Медея дала возможность дочери обучаться.

screenshot05qc0.th.jpg

6) "Разблокированный контент" - немного не вписалось. Можно попробовать "Разблокировать контент" либо "Разблокировать бонусы".

screenshot06qg1.th.jpg

7) "Только в полноэкранном режиме" - слишком длинно. Налезает на ползунок.

screenshot08uu8.th.jpg

Надеюсь что этими заметками помогу сделать перевод ещё лучше. ;)

Изменено пользователем Sheon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дак займись его корректировкой методом прохождения. :wink:

Готов помочь с легендами, я после этого перевода их много узнал :smile:

Изменено пользователем webdriver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Запатентованным методом :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Запатентованным методом

:)

А по другому пока никак.

Sheon

Ежели есть время, желание и возможность, то позанимайся правкой.

У меня сейчас проблемы со временем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вообще-то тоже участвовал ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дак займись его корректировкой методом прохождения.

Угу, наверное помогу с этим, как видишь - уже начал.

Ежели есть время, желание и возможность, то позанимайся правкой.

У меня сейчас проблемы со временем.

С удовольствием, только тогда расскажите про нужный инструментарий, чтобы времени зря на поиски не тратить.

Изменено пользователем Sheon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sheon

Все необходимое скинул в аську.

Успехов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Rosss

Спасиб, уже с Webdriver'ом занялись правкой. Ждите обновлений. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть стихотворение:

The ball of fire in the sky

It rises daily, I know not why

But when it falls and goes away

The Nightstalkers come out to play.

We do not pinch, we do not bite

But all the same, you’ll fear the night.

We fling our bolts of shadow true

We try our best to destroy you!

So ‘ware young hero, heed me well

We come from Hades, not from Hell

But just the same, you’ll be the one

To fall to those who shun the sun.

И два варианта его перевода:

1.

В небе – огненный шар

И каждый день несет он неумолимый жар,

Но когда он падает или уходит

Ночные Бродяги поиграть выходят.

Мы не ударим и не укусим

Но ночи бойся – к себе мы не пустим.

Мы правосудие будем вершить

Мы сделаем все, чтоб со свету тебя сжить!

Запомни герой молодой, ветрами хранимый

Мы – не из ада, опять от Аида пришли мы,

Но все одно – ты будешь среди тех

Кто погибнет за света солнечного грех.

2.

Огненный шар каждый день в небесах

С утра и до ночи понежься в лучах

Но лишь его свет вновь начнёт угасать

Ночные бродяги к нам выйдут играть.

О, мы не укусим, и мы не побьём

Но ночью тебе сущий страх принесём

Наши тёмные стрелы быстры и остры

И тебе не уйти от ужасной судьбы!

Так внемли же нам, о герой молодой

От Аида пришли мы горящей тропой

А если и дальше здесь будешь рыскать

То сможешь у нас ты кончину сыскать.

Какой лучше? Или может предложите свой вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне тоже второй больше нравится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Свой вариант:

В небесах шар, отдающий огнем

Не знаю почему, он поднимается днем

Но когда он падет и отправится спать

Ночные бродяги выходят играть

Мы не будем бить, мы не будем кусать

Но как и другие ты будешь ночью дрожать

Мы пустим свои стрелы темной правды

Уничтожить тебя остается главным

Внемли, герой, послушай слова

Мы не из ада, пришли из Аида

Но как и другие ты станешь одним

Из тех, кто боится солнечных сил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ИоГовский нравится больше остальных!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: hooddiny

      Сделал нейроперевод карточного выживача Card Survival - Fantasy Forest V.045a.
      Переведены практически все элементы, за исключением описания обновлений в меню. Я не профессионал и не  умею вскрывать различные игровые файлы и библиотеки, благо это и не понадобилось — файлы локализации открываются обычным блокнотом. Так же не могу ничего сказать по работоспособности шрифтов — у меня существенных проблем нет (есть несколько строк наплывающих на другие элементы, но я не знаю как это фиксить, кроме варианта сократить сам текст — настроек самих шрифтов я не нашёл, они подстроились сами).
      Не уверен буду ли заниматься переводом данной игры в дальнейшем
       
      Для установки: распакуйте архив в папку с игрой либо найдите файл Cn.csv и замените вручную
      Перевод представляет собой замену китайской локализации, которую нужно выбрать в настройках игры.

      Нейроперевод Card Survival - Fantasy Fores v.045a
    • Автор: mercury32244

      Год выпуска: 2018
      Жанр: Японский слешер, Ролевая игра
      Разработчик: Nihon Falcom

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так в “шапке” же... А более подробно, вроде в другой теме.  
    • новой версии еще не выходило
    • Там мы говорили вроде о продукте, где одни черные, а теперь уже где они не к месту это разные вещи. Я в курсе наличия такого сериала. Великая вроде черная комедия такое в комедиях норм. Да признаю бывают перегибают в этом вопросе, однако со временем перестанут это как с протестами за права чернокожих в США да они были связаны с насилием однако без них равенство прав невозможно было бы достигнуть. Вед стоит понимать полно людей которые реальные расисты и их  любой не белый герой или даже персонаж неважно где и как из себя выводить. Регулярно вижу таких в игровой сфере помню вышел адон к Роуч  Трейдеру и полно было нытья ибо персонаж добавленный был чернокожий про повестку.
    • @Сильвер_79 @poluyan   “Город Бога”   Неплохой кстати.  Насколько помню, белых не было.
    • Не совсем так. Называть африканцев в Африке «неграми» — нормально, там это слово не несёт негативного смысла. А вот называть так афроамериканцев — уже нет. Для них это слово связано с историей рабства, унижения и дискриминации.  К тому же, американские чёрные (афроамериканцы) и африканские негры — это две очень разные культуры. И, мягко говоря, особой симпатии между ними нет. Афроамериканцы нередко относятся к африканцам с недоверием или даже презрением — как к тем, кто «продал» их предков в рабство.
    • Перефразируя старый прикол, можно сказать, что негры, как бабы: друг друга они неграми называют, а другим никому нельзя - оскорбление. В принципе неважно, есть  такие фильмы или нет. Важно то, что темнокожих (не будем называть их неграми. дабы не обижались) актеров впихивают туда, где им не место. И их отсутствие в кадре пытаются выдать за расизм.
    • Я так и не понял в чем скандальность перевода, кроме цены, может кто-нибудь объяснить?
    • Да вы поотстали от жизни. Есть и фильмы и сериалы где черные как минимум не к месту. Есть даже какой-то британский, если не путаю, сериал, где темнокожие актеры играют членов королевской семьи времен не наших дней. Я уже молчу про чернокожего русского князя в сериале Великая. Поищите информацию, сильно удивитесь. Из совсем свежего случайно наткнулся на новость о фильме “Великое переселение” про то как народы Африки решили улететь в космос. Наука может доказать что угодно. Например, наша наука при Медведеве доказала необходимость уменьшения часовых поясов. А потом, при Путине, эта же наука доказала. что Медведев местами был неправ. И часть поясов вернули взад. Тут мне вспоминается отрывок из Трудно быть богом, монолог дона Рэбы:  Цитата. конечно, далеко неидеально подходит. Но суть в том, что доказать наука может все что угодно. А факт отклонения от нормы остается фактом.  
    • у меня сохранка есть на дате @Lulcr сейчас попробовал пройти дату и небыло ничего такого
    • Важно уточнить: многие фильмы с исключительно чернокожими актёрами снимаются в странах с преимущественно белым населением. Теперь представим обратную ситуацию: в африканской стране, вроде Нигера, снимают фильм с одними белыми актёрами, при этом заявляя, что борются за права белых. Это выглядело бы как минимум странно — и воспринялось бы с недоумением. Что касается слова "негр", его избегают в США и некоторых других странах из-за исторических ассоциаций с рабством. Многие потомки рабов чувствуют, что это слово напоминает о боли, о рабском прошлом и о том, что их предков продавали в рабство другие африканцы — победители межплеменных войн. Те, кого продали, стали рабами, а их потомки сегодня называют себя афроамериканцами, дистанцируясь от всего, что связано с тем унижением, включая сам термин. Интересно, что в современной Нигерии люди, принадлежащие к африканским этносам, не требуют называть себя "афроафриканцами" — они ощущают свою целостную идентичность и, возможно, как раз и являются потомками тех, кто продавал побеждённых. Неудивительно, что между афроамериканцами и африканцами нет глубокого родства или солидарности: потомки рабов не всегда стремятся помогать тем, кого считают исторически причастными к их страданиям. Поправьте, если ошибаюсь. Мне действительно было интересно разобраться в этой сложной теме.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×